고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: potis, pote
남/여성 | 중성 | |||
---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | potis 유능한 (이)가 | potēs 유능한 (이)들이 | pote 유능한 (것)가 | potia 유능한 (것)들이 |
속격 | potis 유능한 (이)의 | potium 유능한 (이)들의 | potis 유능한 (것)의 | potium 유능한 (것)들의 |
여격 | potī 유능한 (이)에게 | potibus 유능한 (이)들에게 | potī 유능한 (것)에게 | potibus 유능한 (것)들에게 |
대격 | potem 유능한 (이)를 | potēs 유능한 (이)들을 | pote 유능한 (것)를 | potia 유능한 (것)들을 |
탈격 | potī 유능한 (이)로 | potibus 유능한 (이)들로 | potī 유능한 (것)로 | potibus 유능한 (것)들로 |
호격 | potis 유능한 (이)야 | potēs 유능한 (이)들아 | pote 유능한 (것)야 | potia 유능한 (것)들아 |
원급 | 비교급 | 최상급 | |
---|---|---|---|
형용사 | potis 유능한 (이)가 | potior 더 유능한 (이)가 | potissimus 가장 유능한 (이)가 |
부사 | potiter 유능하게 | potius 더 유능하게 | potissimē 가장 유능하게 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
'potis' autem nomen est et declinatur potis, potis, poti, potem, potis, a pote. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM TERTIVM COMMENTARIVS., commline 671 585:2)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 585:2)
adde inscitiam pransi, poti, oscitantis ducis qui, cum a tergo hostem interclusum reliquisset, nihil de eius extremis comitibus cogitavit, in quos incensos ira vitamque domini desperantis cum incidisset, haesit in eis poenis quas ab eo servi fideles pro domini vita expetiverunt. (M. Tullius Cicero, PRO T. ANNIO MILONE ORATIO, chapter 21 2:5)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 밀로 변호문, 21장 2:5)
illam cogit amor Nothi lascivae similem ludere capreae, te lanae prope nobilem tonsae Luceriam, non citharae decent nec flos purpureus rosae nec poti, vetulam, faece tenus cadi. (Q. Horatius Flaccus, Carmina, Book 3, Poem 15 15:5)
(퀸투스 호라티우스 플라쿠스, , Book 3권, 15:5)
Heus tu, postquam hercle isti a mensa surgunt satis poti viri, qui suom repetunt, alienum reddunt nato nemini, postilla omnes cautiores sunt, ne credant alteri. (T. Maccius Plautus, Pseudolus, act 1, scene 3 3:187)
(티투스 마키우스 플라우투스, , , 3:187)
Et respondit vir Israel ad virum Iudae et ait: " Decem partes mihi sunt in rege et ideo etiam in David. Ego sum potior te; cur contempsisti me? Et non ego prior locutus sum, ut reducerem regem meum? ". Durius autem responderunt viri Iudae viris Israel. (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 19 19:44)
이스라엘 사람들이 유다 사람들에게 대답하였다. “우리는 이 왕국의 몫을 열이나 가지고 있으니, 다윗 임금님에 대해서도 우리가 너희보다 더 가져야 한다. 그런데 왜 너희는 우리를 업신여기느냐? 임금님을 모시고 돌아가자고 먼저 말한 것은 우리가 아니냐?” 그러나 유다 사람들의 말이 이스라엘 사람들의 말보다 더 거셌다. (불가타 성경, 사무엘기 하권, 19장 19:44)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0042%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용