라틴어-한국어 사전 검색

vidēre

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (videō의 현재 능동태 부정사형 )

    형태분석: vid(어간) + ē(어간모음) + re(인칭어미)

  • (videō의 현재 수동태 직설법 2인칭 단수형 ) (너는) 보인다

    형태분석: vid(어간) + e(어간모음) + re(인칭어미)

  • (videō의 현재 수동태 명령법 2인칭 단수형 ) (너는) 보여라

    형태분석: vid(어간) + ē(어간모음) + re(인칭어미)

vīdēre

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (videō의 완료 능동태 직설법 3인칭 복수형 ) (그들은) 봤다

    형태분석: vīd(어간) + ēre(인칭어미)

videō

2변화 동사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: videō, vidēre, vīdī, vīsum

어원: VID-

  1. 보다, 인지하다
  2. 고려하다, 심사숙고하다
  3. 찾다, 돌보다, 확실히하다
  4. ~인것처럼 보이다 (수동태로)
  5. 적절해 보이다 (수동태, 비인칭으로)
  1. I see, perceive; look (at).
  2. I look (at), consider, reflect (upon).
  3. I look out for, see to, care for, provide, make sure.
  4. (passive) I am regarded, seem, appear.
  5. (passive, used impersonally) I seem proper or right.

활용 정보

2변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 videō

(나는) 본다

vidēs

(너는) 본다

videt

(그는) 본다

복수 vidēmus

(우리는) 본다

vidētis

(너희는) 본다

vident

(그들은) 본다

과거단수 vidēbam

(나는) 보고 있었다

vidēbās

(너는) 보고 있었다

vidēbat

(그는) 보고 있었다

복수 vidēbāmus

(우리는) 보고 있었다

vidēbātis

(너희는) 보고 있었다

vidēbant

(그들은) 보고 있었다

미래단수 vidēbō

(나는) 보겠다

vidēbis

(너는) 보겠다

vidēbit

(그는) 보겠다

복수 vidēbimus

(우리는) 보겠다

vidēbitis

(너희는) 보겠다

vidēbunt

(그들은) 보겠다

완료단수 vīdī

(나는) 봤다

vīdistī

(너는) 봤다

vīdit

(그는) 봤다

복수 vīdimus

(우리는) 봤다

vīdistis

(너희는) 봤다

vīdērunt, vīdēre

(그들은) 봤다

과거완료단수 vīderam

(나는) 봤었다

vīderās

(너는) 봤었다

vīderat

(그는) 봤었다

복수 vīderāmus

(우리는) 봤었다

vīderātis

(너희는) 봤었다

vīderant

(그들은) 봤었다

미래완료단수 vīderō

(나는) 봤겠다

vīderis

(너는) 봤겠다

vīderit

(그는) 봤겠다

복수 vīderimus

(우리는) 봤겠다

vīderitis

(너희는) 봤겠다

vīderint

(그들은) 봤겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 videor

(나는) 보인다

vidēris, vidēre

(너는) 보인다

vidētur

(그는) 보인다

복수 vidēmur

(우리는) 보인다

vidēminī

(너희는) 보인다

videntur

(그들은) 보인다

과거단수 vidēbar

(나는) 보이고 있었다

vidēbāris, vidēbāre

(너는) 보이고 있었다

vidēbātur

(그는) 보이고 있었다

복수 vidēbāmur

(우리는) 보이고 있었다

vidēbāminī

(너희는) 보이고 있었다

vidēbantur

(그들은) 보이고 있었다

미래단수 vidēbor

(나는) 보이겠다

vidēberis, vidēbere

(너는) 보이겠다

vidēbitur

(그는) 보이겠다

복수 vidēbimur

(우리는) 보이겠다

vidēbiminī

(너희는) 보이겠다

vidēbuntur

(그들은) 보이겠다

완료단수 vīsus sum

(나는) 보였다

vīsus es

(너는) 보였다

vīsus est

(그는) 보였다

복수 vīsī sumus

(우리는) 보였다

vīsī estis

(너희는) 보였다

vīsī sunt

(그들은) 보였다

과거완료단수 vīsus eram

(나는) 보였었다

vīsus erās

(너는) 보였었다

vīsus erat

(그는) 보였었다

복수 vīsī erāmus

(우리는) 보였었다

vīsī erātis

(너희는) 보였었다

vīsī erant

(그들은) 보였었다

미래완료단수 vīsus erō

(나는) 보였겠다

vīsus eris

(너는) 보였겠다

vīsus erit

(그는) 보였겠다

복수 vīsī erimus

(우리는) 보였겠다

vīsī eritis

(너희는) 보였겠다

vīsī erunt

(그들은) 보였겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 videam

(나는) 보자

videās

(너는) 보자

videat

(그는) 보자

복수 videāmus

(우리는) 보자

videātis

(너희는) 보자

videant

(그들은) 보자

과거단수 vidērem

(나는) 보고 있었다

vidērēs

(너는) 보고 있었다

vidēret

(그는) 보고 있었다

복수 vidērēmus

(우리는) 보고 있었다

vidērētis

(너희는) 보고 있었다

vidērent

(그들은) 보고 있었다

완료단수 vīderim

(나는) 봤다

vīderīs

(너는) 봤다

vīderit

(그는) 봤다

복수 vīderīmus

(우리는) 봤다

vīderītis

(너희는) 봤다

vīderint

(그들은) 봤다

과거완료단수 vīdissem

(나는) 봤었다

vīdissēs

(너는) 봤었다

vīdisset

(그는) 봤었다

복수 vīdissēmus

(우리는) 봤었다

vīdissētis

(너희는) 봤었다

vīdissent

(그들은) 봤었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 videar

(나는) 보이자

videāris, videāre

(너는) 보이자

videātur

(그는) 보이자

복수 videāmur

(우리는) 보이자

videāminī

(너희는) 보이자

videantur

(그들은) 보이자

과거단수 vidērer

(나는) 보이고 있었다

vidērēris, vidērēre

(너는) 보이고 있었다

vidērētur

(그는) 보이고 있었다

복수 vidērēmur

(우리는) 보이고 있었다

vidērēminī

(너희는) 보이고 있었다

vidērentur

(그들은) 보이고 있었다

완료단수 vīsus sim

(나는) 보였다

vīsus sīs

(너는) 보였다

vīsus sit

(그는) 보였다

복수 vīsī sīmus

(우리는) 보였다

vīsī sītis

(너희는) 보였다

vīsī sint

(그들은) 보였다

과거완료단수 vīsus essem

(나는) 보였었다

vīsus essēs

(너는) 보였었다

vīsus esset

(그는) 보였었다

복수 vīsī essēmus

(우리는) 보였었다

vīsī essētis

(너희는) 보였었다

vīsī essent

(그들은) 보였었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 vidē

(너는) 봐라

복수 vidēte

(너희는) 봐라

미래단수 vidētō

(네가) 보게 해라

vidētō

(그가) 보게 해라

복수 vidētōte

(너희가) 보게 해라

videntō

(그들이) 보게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 vidēre

(너는) 보여라

복수 vidēminī

(너희는) 보여라

미래단수 vidētor

(네가) 보이게 해라

vidētor

(그가) 보이게 해라

복수 videntor

(그들이) 보이게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 vidēre

vīdisse

봤음

vīsūrus esse

보겠음

수동태 vidērī

보임

vīsus esse

보였음

vīsum īrī

보이겠음

분사

현재완료미래
능동태 vidēns

보는

vīsūrus

수동태 vīsus

보인

videndus

보일

목적분사

대격탈격
형태 vīsum

보기 위해

vīsū

보기에

예문

  • Cui diximus: "Ire non possumus. Si frater noster minimus descenderit nobiscum, proficiscemur simul; alioquin, illo absente, non poterimus videre faciem viri". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 44 44:26)

    저희는 이렇게 대답하였습니다. ‘저희는 내려갈 수 없습니다. 막내아우가 함께 가야 저희가 내려갈 수 있습니다. 막내아우가 저희와 함께 가지 않으면, 저희는 그 어른의 얼굴을 뵐 수 없습니다.’ (불가타 성경, 창세기, 44장 44:26)

  • Oculi enim Israel caligabant prae nimia senectute, et clare videre non poterat. Applicitosque ad se deosculatus et circumplexus eos (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 48 48:10)

    그런데 이스라엘은 나이가 많아 눈이 어두워서 앞을 볼 수 없었다. 요셉이 아이들을 가까이 데려가자, 이스라엘은 그들에게 입 맞추고 끌어안았다. (불가타 성경, 창세기, 48장 48:10)

  • Rursumque ait: " Non poteris videre faciem meam; non enim videbit me homo et vivet ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 33 33:20)

    그리고 다시 말씀하셨다. “그러나 내 얼굴을 보지는 못한다. 나를 본 사람은 아무도 살 수 없다.” (불가타 성경, 탈출기, 33장 33:20)

  • tollamque manum meam, et videbis posteriora mea; faciem autem meam videre non poteris ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 33 33:23)

    그런 다음 내 손바닥을 거두면, 네가 내 등을 볼 수 있을 것이다. 그러나 내 얼굴은 보이지 않을 것이다.” (불가타 성경, 탈출기, 33장 33:23)

  • Dixit ergo Balac: " Veni mecum in alterum locum, unde partem Israel videas et totum videre non possis; inde maledicito ei ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 23 23:13)

    발락이 그에게 말하였다. "나와 함께 다른 곳으로 가서, 그곳에서 그들을 바라보십시오. 그러나 그들의 끝자락만 보고, 전체는 보지 못할 것입니다. 거기에서 나를 위하여 그들을 저주해 주십시오." (불가타 성경, 민수기, 23장 23:13)

유의어 사전

1. Videre and cernere denote seeing, as perceiving by the organ of sight; videre (ἰδεῖν) as perception in general, in opp. to an obstruction of the view, like ὁρᾶν; cernere (κρίνειν) especially as a clear perception, in opp. to a transient or dim view; whereas spectare, intueri, tueri, and contueri, denote looking, as the dwelling of the eyes upon an object; spectare means, quietly to fix the eye upon an object that interests the understanding, and dwell upon it as upon a theatrical representation, like θεᾶσθαι; whereas intueri (from στοχάζομαι), to fix the eye upon something that strikes the fancy or soul, as to contemplate, θεωρεῖν. Cic. Fam. vii. 1. Neque nos qui hæc spectavimus, quidquam novi vidimus. 2. Intueri denotes merely to contemplate attentively; contueri, to gaze upon fixedly, keenly, and with eyes widely opened. 3. Conspicere means to descry, that is, to get sight of an object of one’s self, and generally of an unexpected object; whereas adspicere means to look at, that is, to cast one’s eye upon an object, whether consciously or not. 4. Adspectus has an active meaning, as the looking at; conspectus, a passive meaning, as the sight of, that is, the appearance, often also the field of view, sight [as in to be or come in sight]; obtutus has a neutral sense, as the look. Suet. Tib. 43. Ut adspectu deficientes libidines excitaret; comp. with Cal. 9. Tumultuantes conspectu suo flexit; and with Cic. Orat. iii. 5. Qui vultum ejus cum ei dicendum esset, obtutumque oculorum in cogitando probe nosset. (iv. 305.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 보다

    • transpiciō (통찰하다, 꿰뚫어보다)
    • vīsō (들여다보다, 살펴보다, 돌보다)
    • spectō (보다, 관찰하다, 바라보다)
  2. 고려하다

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.3396%

SEARCH

MENU NAVIGATION