고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: timeō, timēre, timuī
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timeō (나는) 두려워한다 |
timēs (너는) 두려워한다 |
timet (그는) 두려워한다 |
| 복수 | timēmus (우리는) 두려워한다 |
timētis (너희는) 두려워한다 |
timent (그들은) 두려워한다 |
|
| 과거 | 단수 | timēbam (나는) 두려워하고 있었다 |
timēbās (너는) 두려워하고 있었다 |
timēbat (그는) 두려워하고 있었다 |
| 복수 | timēbāmus (우리는) 두려워하고 있었다 |
timēbātis (너희는) 두려워하고 있었다 |
timēbant (그들은) 두려워하고 있었다 |
|
| 미래 | 단수 | timēbō (나는) 두려워하겠다 |
timēbis (너는) 두려워하겠다 |
timēbit (그는) 두려워하겠다 |
| 복수 | timēbimus (우리는) 두려워하겠다 |
timēbitis (너희는) 두려워하겠다 |
timēbunt (그들은) 두려워하겠다 |
|
| 완료 | 단수 | timuī (나는) 두려워했다 |
timuistī (너는) 두려워했다 |
timuit (그는) 두려워했다 |
| 복수 | timuimus (우리는) 두려워했다 |
timuistis (너희는) 두려워했다 |
timuērunt, timuēre (그들은) 두려워했다 |
|
| 과거완료 | 단수 | timueram (나는) 두려워했었다 |
timuerās (너는) 두려워했었다 |
timuerat (그는) 두려워했었다 |
| 복수 | timuerāmus (우리는) 두려워했었다 |
timuerātis (너희는) 두려워했었다 |
timuerant (그들은) 두려워했었다 |
|
| 미래완료 | 단수 | timuerō (나는) 두려워했겠다 |
timueris (너는) 두려워했겠다 |
timuerit (그는) 두려워했겠다 |
| 복수 | timuerimus (우리는) 두려워했겠다 |
timueritis (너희는) 두려워했겠다 |
timuerint (그들은) 두려워했겠다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timeor (나는) 두려워된다 |
timēris, timēre (너는) 두려워된다 |
timētur (그는) 두려워된다 |
| 복수 | timēmur (우리는) 두려워된다 |
timēminī (너희는) 두려워된다 |
timentur (그들은) 두려워된다 |
|
| 과거 | 단수 | timēbar (나는) 두려워되고 있었다 |
timēbāris, timēbāre (너는) 두려워되고 있었다 |
timēbātur (그는) 두려워되고 있었다 |
| 복수 | timēbāmur (우리는) 두려워되고 있었다 |
timēbāminī (너희는) 두려워되고 있었다 |
timēbantur (그들은) 두려워되고 있었다 |
|
| 미래 | 단수 | timēbor (나는) 두려워되겠다 |
timēberis, timēbere (너는) 두려워되겠다 |
timēbitur (그는) 두려워되겠다 |
| 복수 | timēbimur (우리는) 두려워되겠다 |
timēbiminī (너희는) 두려워되겠다 |
timēbuntur (그들은) 두려워되겠다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timeam (나는) 두려워하자 |
timeās (너는) 두려워하자 |
timeat (그는) 두려워하자 |
| 복수 | timeāmus (우리는) 두려워하자 |
timeātis (너희는) 두려워하자 |
timeant (그들은) 두려워하자 |
|
| 과거 | 단수 | timērem (나는) 두려워하고 있었다 |
timērēs (너는) 두려워하고 있었다 |
timēret (그는) 두려워하고 있었다 |
| 복수 | timērēmus (우리는) 두려워하고 있었다 |
timērētis (너희는) 두려워하고 있었다 |
timērent (그들은) 두려워하고 있었다 |
|
| 완료 | 단수 | timuerim (나는) 두려워했다 |
timuerīs (너는) 두려워했다 |
timuerit (그는) 두려워했다 |
| 복수 | timuerīmus (우리는) 두려워했다 |
timuerītis (너희는) 두려워했다 |
timuerint (그들은) 두려워했다 |
|
| 과거완료 | 단수 | timuissem (나는) 두려워했었다 |
timuissēs (너는) 두려워했었다 |
timuisset (그는) 두려워했었다 |
| 복수 | timuissēmus (우리는) 두려워했었다 |
timuissētis (너희는) 두려워했었다 |
timuissent (그들은) 두려워했었다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timear (나는) 두려워되자 |
timeāris, timeāre (너는) 두려워되자 |
timeātur (그는) 두려워되자 |
| 복수 | timeāmur (우리는) 두려워되자 |
timeāminī (너희는) 두려워되자 |
timeantur (그들은) 두려워되자 |
|
| 과거 | 단수 | timērer (나는) 두려워되고 있었다 |
timērēris, timērēre (너는) 두려워되고 있었다 |
timērētur (그는) 두려워되고 있었다 |
| 복수 | timērēmur (우리는) 두려워되고 있었다 |
timērēminī (너희는) 두려워되고 있었다 |
timērentur (그들은) 두려워되고 있었다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timē (너는) 두려워해라 |
||
| 복수 | timēte (너희는) 두려워해라 |
|||
| 미래 | 단수 | timētō (네가) 두려워하게 해라 |
timētō (그가) 두려워하게 해라 |
|
| 복수 | timētōte (너희가) 두려워하게 해라 |
timentō (그들이) 두려워하게 해라 |
||
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timēre (너는) 두려워되어라 |
||
| 복수 | timēminī (너희는) 두려워되어라 |
|||
| 미래 | 단수 | timētor (네가) 두려워되게 해라 |
timētor (그가) 두려워되게 해라 |
|
| 복수 | timentor (그들이) 두려워되게 해라 |
|||
Et populo praecipe dicens: Transibitis per terminos fratrum vestrorum filiorum Esau, qui habitant in Seir, et timebunt vos. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 2 2:4)
그리고 백성에게 이렇게 명령하여라. ′너희는 세이르에 살고 있는 에사우의 자손들, 곧 너희 친족의 영토를 지날 것이다. 그들이 너희를 두려워하겠지만, 매우 조심하여 (불가타 성경, 신명기, 2장 2:4)
Videbuntque omnes terrarum populi quod nomen Domini invocatum sit super te, et timebunt te. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 28 28:10)
그리하여 땅의 모든 민족들이 너희가 주님의 이름으로 불리는 것을 보고 너희를 두려워할 것이다. (불가타 성경, 신명기, 28장 28:10)
Ideo timebunt eum homines, non contemplabitur omnes, qui sibi videntur corde sapientes ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iob, 37 37:24)
그래서 사람들은 그분을 경외합니다. 그분께서는 스스로 지혜롭다는 자는 아무도 거들떠보지 않으십니다. 주님의 말씀 주님의 첫째 말씀 (불가타 성경, 욥기, 37장 37:24)
excelsa quoque timebunt et formidabunt in via. Florebit amygdalus, reptabit locusta, et dissipabitur capparis, quoniam ibit homo in domum aeternitatis suae, et circuibunt in platea plangentes, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiastes, 12 12:5)
오르막을 두려워하게 되고 길에서도 무서움이 앞선다. 편도나무는 꽃이 한창이고 메뚜기는 살이 오르며 참양각초는 싹을 터뜨리는데 인간은 자기의 영원한 집으로 가야만 하고 거리에는 조객들이 돌아다닌다. (불가타 성경, 코헬렛, 12장 12:5)
timebunt me audientes reges horrendi, in multitudine videbor bonus et in bello fortis. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Sapientiae, 8 8:15)
무서운 군주들도 내 소문을 들으면 두려워할 것이다. 백성에게는 선한 모습을 보이고 전쟁에서는 용맹할 것이다. (불가타 성경, 지혜서, 8장 8:15)
1. Vereri (ὁρᾶν?) like αἰδεῖσθαι, has its foundation in what is strikingly venerable; metuere and timere, like δεῖσαι; and φοβεῖσθαι, in the threatening danger of an object. The timens and metuens fear the danger; the verens, the disgrace and shame. Cic. Phil. xii. 12. Quid? veteranos non veremur? nam timeri ne ipsi quidem volunt. Sen. 11, 37. Metuebant eum servi, verebantur liberi, carum omnes habebant. Liv. xxxix. 37. Veremur quidem vos Romani et si ita vultis etiam timemus. Afran. ap. Gell. xv. 13. Ubi malunt metui, quam vereri se ab suis. Senec. Ir. iii. 32. Quibusdam timeamus irasci, quibusdam vereamur. 2. Metus (ματᾶν) is fear, only as the anticipation of an impending evil, and reflection upon it, the apprehension that proceeds from foresight and prudence, like δέος, synonymously with cautio; whereas timor (from τρέμω), the fear that proceeds from cowardice and weakness. Or, metus is an intellectual notion; fear, as from reflection, in opp. to spes; for instances, see Cic. Verr. ii. 54. Off. ii. 6. Liv. xxx. 9. Suet. Aug. 25. Tac. H. i. 18. Ann. ii. 12, 38. Sen. Ep. 5. Suet. Aug. 5. Cels. ii. 6. Curt. viii. 6:—whereas timor is a moral notion, fear as a feeling, in opp. to fiducia, animus. Cic. Divin. ii. 31. Att. v. 20. Rull. i. 8. Sallust. Jug. ii. 3. Tac. Hist. ii. 80. Plin. Ep. v. 17. 3. In the like manner are spes, hope, and fiducia, confidence, distinguished. Sen. Ep. 16. Jam de te spem habeo, nondum fiduciam. Tac. Agr. 2. Nec spem modo ac votum securitas publica, sed ipsius voti fiduciam ac robur assumpserit. Suet. Cl. 10. Aliquanto minore spe quam fiducia. Liv. x. 25. Curt. ix. 4, 25. 4. Timor denotes fear, as a temporary state; timiditas, fearfulness, as an habitual quality, which is connected with ignavia, as a more precise expression for the more general feeling. Lactant. iii. 17. Epicurus . . . ignavum prohibet accedere ad rem publicam, pigrum exercere, timidum militare. Ignavia is inaptitude for any noble action, and particularly for deeds of valor; timiditas is, under certain circumstances, excusable; ignavia is absolutely blamable. 5. Metus and timor have their foundation in reflection, whereby a person is made clearly aware of the object and ground of his apprehension; whereas horror and formido is an immediate feeling, which overpowers the understanding by the dreadful image of the nearness of some horrid object, and can give no account of the ground of its fear; formido (fremere) expresses this state immediately as a state of mind, like ὀῤῥωδία; whereas horror (χέρσος) as the bodily expression of this state, by the hair standing on end, the eyes wildly staring, etc., like φρίκη. Tac. H. iv. 45. Metus per omnes ac præcipua Germanici militis formido. (ii. 190.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0501%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용