고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: timeō, timēre, timuī
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timeō (나는) 두려워한다 |
timēs (너는) 두려워한다 |
timet (그는) 두려워한다 |
| 복수 | timēmus (우리는) 두려워한다 |
timētis (너희는) 두려워한다 |
timent (그들은) 두려워한다 |
|
| 과거 | 단수 | timēbam (나는) 두려워하고 있었다 |
timēbās (너는) 두려워하고 있었다 |
timēbat (그는) 두려워하고 있었다 |
| 복수 | timēbāmus (우리는) 두려워하고 있었다 |
timēbātis (너희는) 두려워하고 있었다 |
timēbant (그들은) 두려워하고 있었다 |
|
| 미래 | 단수 | timēbō (나는) 두려워하겠다 |
timēbis (너는) 두려워하겠다 |
timēbit (그는) 두려워하겠다 |
| 복수 | timēbimus (우리는) 두려워하겠다 |
timēbitis (너희는) 두려워하겠다 |
timēbunt (그들은) 두려워하겠다 |
|
| 완료 | 단수 | timuī (나는) 두려워했다 |
timuistī (너는) 두려워했다 |
timuit (그는) 두려워했다 |
| 복수 | timuimus (우리는) 두려워했다 |
timuistis (너희는) 두려워했다 |
timuērunt, timuēre (그들은) 두려워했다 |
|
| 과거완료 | 단수 | timueram (나는) 두려워했었다 |
timuerās (너는) 두려워했었다 |
timuerat (그는) 두려워했었다 |
| 복수 | timuerāmus (우리는) 두려워했었다 |
timuerātis (너희는) 두려워했었다 |
timuerant (그들은) 두려워했었다 |
|
| 미래완료 | 단수 | timuerō (나는) 두려워했겠다 |
timueris (너는) 두려워했겠다 |
timuerit (그는) 두려워했겠다 |
| 복수 | timuerimus (우리는) 두려워했겠다 |
timueritis (너희는) 두려워했겠다 |
timuerint (그들은) 두려워했겠다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timeor (나는) 두려워된다 |
timēris, timēre (너는) 두려워된다 |
timētur (그는) 두려워된다 |
| 복수 | timēmur (우리는) 두려워된다 |
timēminī (너희는) 두려워된다 |
timentur (그들은) 두려워된다 |
|
| 과거 | 단수 | timēbar (나는) 두려워되고 있었다 |
timēbāris, timēbāre (너는) 두려워되고 있었다 |
timēbātur (그는) 두려워되고 있었다 |
| 복수 | timēbāmur (우리는) 두려워되고 있었다 |
timēbāminī (너희는) 두려워되고 있었다 |
timēbantur (그들은) 두려워되고 있었다 |
|
| 미래 | 단수 | timēbor (나는) 두려워되겠다 |
timēberis, timēbere (너는) 두려워되겠다 |
timēbitur (그는) 두려워되겠다 |
| 복수 | timēbimur (우리는) 두려워되겠다 |
timēbiminī (너희는) 두려워되겠다 |
timēbuntur (그들은) 두려워되겠다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timeam (나는) 두려워하자 |
timeās (너는) 두려워하자 |
timeat (그는) 두려워하자 |
| 복수 | timeāmus (우리는) 두려워하자 |
timeātis (너희는) 두려워하자 |
timeant (그들은) 두려워하자 |
|
| 과거 | 단수 | timērem (나는) 두려워하고 있었다 |
timērēs (너는) 두려워하고 있었다 |
timēret (그는) 두려워하고 있었다 |
| 복수 | timērēmus (우리는) 두려워하고 있었다 |
timērētis (너희는) 두려워하고 있었다 |
timērent (그들은) 두려워하고 있었다 |
|
| 완료 | 단수 | timuerim (나는) 두려워했다 |
timuerīs (너는) 두려워했다 |
timuerit (그는) 두려워했다 |
| 복수 | timuerīmus (우리는) 두려워했다 |
timuerītis (너희는) 두려워했다 |
timuerint (그들은) 두려워했다 |
|
| 과거완료 | 단수 | timuissem (나는) 두려워했었다 |
timuissēs (너는) 두려워했었다 |
timuisset (그는) 두려워했었다 |
| 복수 | timuissēmus (우리는) 두려워했었다 |
timuissētis (너희는) 두려워했었다 |
timuissent (그들은) 두려워했었다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timear (나는) 두려워되자 |
timeāris, timeāre (너는) 두려워되자 |
timeātur (그는) 두려워되자 |
| 복수 | timeāmur (우리는) 두려워되자 |
timeāminī (너희는) 두려워되자 |
timeantur (그들은) 두려워되자 |
|
| 과거 | 단수 | timērer (나는) 두려워되고 있었다 |
timērēris, timērēre (너는) 두려워되고 있었다 |
timērētur (그는) 두려워되고 있었다 |
| 복수 | timērēmur (우리는) 두려워되고 있었다 |
timērēminī (너희는) 두려워되고 있었다 |
timērentur (그들은) 두려워되고 있었다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timē (너는) 두려워해라 |
||
| 복수 | timēte (너희는) 두려워해라 |
|||
| 미래 | 단수 | timētō (네가) 두려워하게 해라 |
timētō (그가) 두려워하게 해라 |
|
| 복수 | timētōte (너희가) 두려워하게 해라 |
timentō (그들이) 두려워하게 해라 |
||
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | timēre (너는) 두려워되어라 |
||
| 복수 | timēminī (너희는) 두려워되어라 |
|||
| 미래 | 단수 | timētor (네가) 두려워되게 해라 |
timētor (그가) 두려워되게 해라 |
|
| 복수 | timentor (그들이) 두려워되게 해라 |
|||
ubi cīvēs haec cognōscunt, omnēs valdē timent. (Oxford Latin Course I, Cincinnātus 15:15)
시민들이 이것을 알자, 모두들 매우 두려워한다. (옥스포드 라틴 코스 1권, 15:15)
Usque in praesentem diem morem sequuntur antiquum: non timent Dominum neque custodiunt instituta et iudicium ipsorum et legem et mandatum, quod praeceperat Dominus filiis Iacob, quem cognominavit Israel, (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Regum, 17 17:34)
그들은 오늘날까지도 이러한 옛 관습을 따라 하고 있다. 그들은 주님을 경외하지 않고, 주님께서 이스라엘이라 이름 지어 주신 야곱의 자손들에게 명령하신, 규정과 법규와 율법과 계명대로 행하지 않았다. (불가타 성경, 열왕기 하권, 17장 17:34)
percutiamus foedus cum Domino Deo nostro, ut proiciamus universas uxores et eos, qui de his nati sunt, iuxta voluntatem Domini et eorum, qui timent praeceptum Domini Dei nostri, et secundum legem fiat. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Esdrae, 10 10:3)
그러니 이제 나리와 우리 하느님의 계명을 떨리는 마음으로 받아들이는 이들의 권고에 따라, 그 여자들과 그들에게서 난 아이들을 모두 내보내기로 우리 하느님과 계약을 맺읍시다. 율법에 따라 이루어지게 합시다. (불가타 성경, 에즈라기, 10장 10:3)
Montes enim a fundamentis agitabuntur cum aquis, petrae autem a facie tua tamquam cera liquescent. Illis autem, qui timent te, propitius adhuc eris. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudith, 16 16:15)
산들이 그 밑바닥부터 바다와 함께 뒤흔들리고 바위들이 당신 앞에서 밀초처럼 녹을 것입니다. 그러나 당신을 경외하는 이들, 그들을 당신께서는 가엾이 여기십니다. (불가타 성경, 유딧기, 16장 16:15)
Qui timent Dominum, non erunt incredibiles verbo illius; et, qui diligunt illum, conservabunt viam illius. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiasticus, 2 2:18)
“인간의 손에 내맡기지 말고 주님의 손에 자신을 내맡기자. 정녕 그분의 위엄이 크신 것처럼 그분의 자비도 크시다.” (불가타 성경, 집회서, 2장 2:18)
1. Vereri (ὁρᾶν?) like αἰδεῖσθαι, has its foundation in what is strikingly venerable; metuere and timere, like δεῖσαι; and φοβεῖσθαι, in the threatening danger of an object. The timens and metuens fear the danger; the verens, the disgrace and shame. Cic. Phil. xii. 12. Quid? veteranos non veremur? nam timeri ne ipsi quidem volunt. Sen. 11, 37. Metuebant eum servi, verebantur liberi, carum omnes habebant. Liv. xxxix. 37. Veremur quidem vos Romani et si ita vultis etiam timemus. Afran. ap. Gell. xv. 13. Ubi malunt metui, quam vereri se ab suis. Senec. Ir. iii. 32. Quibusdam timeamus irasci, quibusdam vereamur. 2. Metus (ματᾶν) is fear, only as the anticipation of an impending evil, and reflection upon it, the apprehension that proceeds from foresight and prudence, like δέος, synonymously with cautio; whereas timor (from τρέμω), the fear that proceeds from cowardice and weakness. Or, metus is an intellectual notion; fear, as from reflection, in opp. to spes; for instances, see Cic. Verr. ii. 54. Off. ii. 6. Liv. xxx. 9. Suet. Aug. 25. Tac. H. i. 18. Ann. ii. 12, 38. Sen. Ep. 5. Suet. Aug. 5. Cels. ii. 6. Curt. viii. 6:—whereas timor is a moral notion, fear as a feeling, in opp. to fiducia, animus. Cic. Divin. ii. 31. Att. v. 20. Rull. i. 8. Sallust. Jug. ii. 3. Tac. Hist. ii. 80. Plin. Ep. v. 17. 3. In the like manner are spes, hope, and fiducia, confidence, distinguished. Sen. Ep. 16. Jam de te spem habeo, nondum fiduciam. Tac. Agr. 2. Nec spem modo ac votum securitas publica, sed ipsius voti fiduciam ac robur assumpserit. Suet. Cl. 10. Aliquanto minore spe quam fiducia. Liv. x. 25. Curt. ix. 4, 25. 4. Timor denotes fear, as a temporary state; timiditas, fearfulness, as an habitual quality, which is connected with ignavia, as a more precise expression for the more general feeling. Lactant. iii. 17. Epicurus . . . ignavum prohibet accedere ad rem publicam, pigrum exercere, timidum militare. Ignavia is inaptitude for any noble action, and particularly for deeds of valor; timiditas is, under certain circumstances, excusable; ignavia is absolutely blamable. 5. Metus and timor have their foundation in reflection, whereby a person is made clearly aware of the object and ground of his apprehension; whereas horror and formido is an immediate feeling, which overpowers the understanding by the dreadful image of the nearness of some horrid object, and can give no account of the ground of its fear; formido (fremere) expresses this state immediately as a state of mind, like ὀῤῥωδία; whereas horror (χέρσος) as the bodily expression of this state, by the hair standing on end, the eyes wildly staring, etc., like φρίκη. Tac. H. iv. 45. Metus per omnes ac præcipua Germanici militis formido. (ii. 190.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0501%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용