고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: contendō, contendere, contendī, contentum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendō (나는) 서두른다 |
contendis (너는) 서두른다 |
contendit (그는) 서두른다 |
복수 | contendimus (우리는) 서두른다 |
contenditis (너희는) 서두른다 |
contendunt (그들은) 서두른다 |
|
과거 | 단수 | contendēbam (나는) 서두르고 있었다 |
contendēbās (너는) 서두르고 있었다 |
contendēbat (그는) 서두르고 있었다 |
복수 | contendēbāmus (우리는) 서두르고 있었다 |
contendēbātis (너희는) 서두르고 있었다 |
contendēbant (그들은) 서두르고 있었다 |
|
미래 | 단수 | contendam (나는) 서두르겠다 |
contendēs (너는) 서두르겠다 |
contendet (그는) 서두르겠다 |
복수 | contendēmus (우리는) 서두르겠다 |
contendētis (너희는) 서두르겠다 |
contendent (그들은) 서두르겠다 |
|
완료 | 단수 | contendī (나는) 서둘렀다 |
contendistī (너는) 서둘렀다 |
contendit (그는) 서둘렀다 |
복수 | contendimus (우리는) 서둘렀다 |
contendistis (너희는) 서둘렀다 |
contendērunt, contendēre (그들은) 서둘렀다 |
|
과거완료 | 단수 | contenderam (나는) 서둘렀었다 |
contenderās (너는) 서둘렀었다 |
contenderat (그는) 서둘렀었다 |
복수 | contenderāmus (우리는) 서둘렀었다 |
contenderātis (너희는) 서둘렀었다 |
contenderant (그들은) 서둘렀었다 |
|
미래완료 | 단수 | contenderō (나는) 서둘렀겠다 |
contenderis (너는) 서둘렀겠다 |
contenderit (그는) 서둘렀겠다 |
복수 | contenderimus (우리는) 서둘렀겠다 |
contenderitis (너희는) 서둘렀겠다 |
contenderint (그들은) 서둘렀겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendor (나는) 서둘러진다 |
contenderis, contendere (너는) 서둘러진다 |
contenditur (그는) 서둘러진다 |
복수 | contendimur (우리는) 서둘러진다 |
contendiminī (너희는) 서둘러진다 |
contenduntur (그들은) 서둘러진다 |
|
과거 | 단수 | contendēbar (나는) 서둘러지고 있었다 |
contendēbāris, contendēbāre (너는) 서둘러지고 있었다 |
contendēbātur (그는) 서둘러지고 있었다 |
복수 | contendēbāmur (우리는) 서둘러지고 있었다 |
contendēbāminī (너희는) 서둘러지고 있었다 |
contendēbantur (그들은) 서둘러지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | contendar (나는) 서둘러지겠다 |
contendēris, contendēre (너는) 서둘러지겠다 |
contendētur (그는) 서둘러지겠다 |
복수 | contendēmur (우리는) 서둘러지겠다 |
contendēminī (너희는) 서둘러지겠다 |
contendentur (그들은) 서둘러지겠다 |
|
완료 | 단수 | contentus sum (나는) 서둘러졌다 |
contentus es (너는) 서둘러졌다 |
contentus est (그는) 서둘러졌다 |
복수 | contentī sumus (우리는) 서둘러졌다 |
contentī estis (너희는) 서둘러졌다 |
contentī sunt (그들은) 서둘러졌다 |
|
과거완료 | 단수 | contentus eram (나는) 서둘러졌었다 |
contentus erās (너는) 서둘러졌었다 |
contentus erat (그는) 서둘러졌었다 |
복수 | contentī erāmus (우리는) 서둘러졌었다 |
contentī erātis (너희는) 서둘러졌었다 |
contentī erant (그들은) 서둘러졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | contentus erō (나는) 서둘러졌겠다 |
contentus eris (너는) 서둘러졌겠다 |
contentus erit (그는) 서둘러졌겠다 |
복수 | contentī erimus (우리는) 서둘러졌겠다 |
contentī eritis (너희는) 서둘러졌겠다 |
contentī erunt (그들은) 서둘러졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendam (나는) 서두르자 |
contendās (너는) 서두르자 |
contendat (그는) 서두르자 |
복수 | contendāmus (우리는) 서두르자 |
contendātis (너희는) 서두르자 |
contendant (그들은) 서두르자 |
|
과거 | 단수 | contenderem (나는) 서두르고 있었다 |
contenderēs (너는) 서두르고 있었다 |
contenderet (그는) 서두르고 있었다 |
복수 | contenderēmus (우리는) 서두르고 있었다 |
contenderētis (너희는) 서두르고 있었다 |
contenderent (그들은) 서두르고 있었다 |
|
완료 | 단수 | contenderim (나는) 서둘렀다 |
contenderīs (너는) 서둘렀다 |
contenderit (그는) 서둘렀다 |
복수 | contenderīmus (우리는) 서둘렀다 |
contenderītis (너희는) 서둘렀다 |
contenderint (그들은) 서둘렀다 |
|
과거완료 | 단수 | contendissem (나는) 서둘렀었다 |
contendissēs (너는) 서둘렀었다 |
contendisset (그는) 서둘렀었다 |
복수 | contendissēmus (우리는) 서둘렀었다 |
contendissētis (너희는) 서둘렀었다 |
contendissent (그들은) 서둘렀었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendar (나는) 서둘러지자 |
contendāris, contendāre (너는) 서둘러지자 |
contendātur (그는) 서둘러지자 |
복수 | contendāmur (우리는) 서둘러지자 |
contendāminī (너희는) 서둘러지자 |
contendantur (그들은) 서둘러지자 |
|
과거 | 단수 | contenderer (나는) 서둘러지고 있었다 |
contenderēris, contenderēre (너는) 서둘러지고 있었다 |
contenderētur (그는) 서둘러지고 있었다 |
복수 | contenderēmur (우리는) 서둘러지고 있었다 |
contenderēminī (너희는) 서둘러지고 있었다 |
contenderentur (그들은) 서둘러지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | contentus sim (나는) 서둘러졌다 |
contentus sīs (너는) 서둘러졌다 |
contentus sit (그는) 서둘러졌다 |
복수 | contentī sīmus (우리는) 서둘러졌다 |
contentī sītis (너희는) 서둘러졌다 |
contentī sint (그들은) 서둘러졌다 |
|
과거완료 | 단수 | contentus essem (나는) 서둘러졌었다 |
contentus essēs (너는) 서둘러졌었다 |
contentus esset (그는) 서둘러졌었다 |
복수 | contentī essēmus (우리는) 서둘러졌었다 |
contentī essētis (너희는) 서둘러졌었다 |
contentī essent (그들은) 서둘러졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contende (너는) 서둘러라 |
||
복수 | contendite (너희는) 서둘러라 |
|||
미래 | 단수 | contenditō (네가) 서두르게 해라 |
contenditō (그가) 서두르게 해라 |
|
복수 | contenditōte (너희가) 서두르게 해라 |
contenduntō (그들이) 서두르게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendere (너는) 서둘러져라 |
||
복수 | contendiminī (너희는) 서둘러져라 |
|||
미래 | 단수 | contenditor (네가) 서둘러지게 해라 |
contenditor (그가) 서둘러지게 해라 |
|
복수 | contenduntor (그들이) 서둘러지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | contendere 서두름 |
contendisse 서둘렀음 |
contentūrus esse 서두르겠음 |
수동태 | contendī 서둘러짐 |
contentus esse 서둘러졌음 |
contentum īrī 서둘러지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | contendēns 서두르는 |
contentūrus 서두를 |
|
수동태 | contentus 서둘러진 |
contendendus 서둘러질 |
Pompeius filius, qui classi Aegyptiae praeerat, ad Oricum venit submersamque navim remulco multisque contendens funibus adduxit atque alteram navem, quae erat ad custodiam ab Acilio posita, pluribus aggressus navibus, in quibus ad libram fecerat turres, ut ex superiore pugnans loco integrosque semper defatigatis submittens et reliquis partibus simul ex terra scalis et classe moenia oppidi temptans, uti adversariorum manus diduceret, labore et multitudine telorum nostros vicit, deiectisque defensoribus, qui omnes scaphis excepti refugerant, eam navem expugnavit, eodemque tempore ex altera parte molem tenuit naturalem obiectam, quae paene insulam oppidum effecerat, et IIII biremes subiectis scutulis impulsas vectibus in interiorem portum traduxit. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO CIVILI, TERTIVS 40:2)
(카이사르, 내란기, 3권 40:2)
Aedesius omnino nescisse quid actum sit pertinaci infitiatione contendens, abiit innoxius, et ita finito negotio, omnes sunt absoluti quos exhiberi delatio compulit criminosa. (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XV, chapter 5 14:1)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 5장 14:1)
Omnibus igitur, quae res diversae poscebant et tempora, perpensa deliberatione dispositis, et militibus orationibus crebris, stipendioque competenti, ad expedienda incidentia promptius animatis, cunctorum favore sublimis, Antiochiam ire contendens, reliquit Constantinopolim incrementis maximis fultam: (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XXII: Julianus, chapter 9 2:1)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 9장 2:1)
Pacem, opinor, habebit in animo contendens pro auriga, pudicitiam ediscet attonitus in mimos. (Tertullian, De Spectaculis, chapter 25 1:2)
(테르툴리아누스, , 25장 1:2)
mixtum tamen amorem nullo modo damnare contendens, quo mundus fere fruitur universus. (Andreas Capellanus, DE AMORE, LIBER PRIMUS, Capitulum VI: Qualiter amor acquiratur et quot modis, H. Loquitur nobilior nobiliori 23:6)
(안드레아스 카펠라누스, 궁정식 사랑기법, 1권, 6장: 어떻게 얼마나 많은 방법으로 사랑이 이루어질까, H. 상층 귀족남성이 같은 계층의 여자와 나누는 이야기 23:6)
1. Dicere denotes to say, as conveying information, in reference to the hearer, in opp. to tacere, like the neutral word loqui. Cic. Rull. ii. 1. Ver. ii. 1, 71, 86. Plin. Ep. iv. 20. vii. 6, like λέγειν; but aio expresses an affirmation, with reference to the speaker, in opp. to nego. Cic. Off. iii. 23. Plaut. Rud. ii. 4, 14. Terent. Eun. ii. 2, 21, like φάναι. 2. Ait is in construction with an indirect form of speech, and therefore generally governs an infinitive; whereas inquit is in construction with a direct form of speech, and therefore admits an indicative, imperative, or conjunctive. 3. Aio denotes the simple affirmation of a proposition by merely expressing it, whereas asseverare, affirmare, contendere, denote an emphatic affirmation; asseverare is to affirm in earnest, in opp. to a jocular, or even light affirmation, jocari. Cic. Brut. 85; affirmare, to affirm as certain, in opp. to doubts and rumors, dubitare, Divin. ii. 3, 8; contendere, to affirm against contradiction, and to maintain one’s opinion, in opp. to yielding it up, or renouncing it. 4. Dicere (δεῖξαι) denotes to say, without any accessory notion, whereas loqui (λακεῖν), as a transitive verb, with the contemptuous accessory notion that that which is said is mere idle talk. Cic. Att. xiv. 4. Horribile est quæ loquantur, quæ minitentur. 5. Loqui denotes speaking in general; fabulari, a good-humored, or, at least, pleasant mode of speaking, to pass away the time, in which no heed is taken of the substance and import of what is said, like λαλεῖν; lastly, dicere, as a neuter verb, denotes a speech prepared according to the rules of art, a studied speech, particularly from the rostrum, like λέγειν. Liv. xlv. 39. Tu, centurio, miles, quid de imperatore Paulo senatus decreverit potius quam quid Sergio Galba fabuletur audi, et hoc dicere me potius quam illum audi; ille nihil præterquam loqui, et id ipsum maledice et maligne didicit. Cic. Brut. 58. Scipio sane mihi bene et loqui videtur et dicere. Orat. iii. 10. Neque enim conamur docere eum dicere qui loqui nesciat. Orat. 32. Muren. 34, 71. Suet. Cl. 4. Qui tam ἀσαφῶς loquatur, qui possit quum declamat σαφῶς dicere quæ dicenda sunt non video. 6. Fari (φάναι) denotes speaking, as the mechanical use of the organs of speech to articulate sounds and words, nearly in opp. to infantem esse; whereas loqui (λακεῖν), as the means of giving utterance to one’s thoughts, in opp. to tacere. And as fari may be sometimes limited to the utterance of single words, it easily combines with the image of an unusual, imposing, oracular brevity, as in the decrees of fate, fati; whereas loqui, as a usual mode of speaking, is applicable to excess in speaking, loquacitas. (iv. 1.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0146%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용