고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: contendō, contendere, contendī, contentum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendō (나는) 서두른다 |
contendis (너는) 서두른다 |
contendit (그는) 서두른다 |
복수 | contendimus (우리는) 서두른다 |
contenditis (너희는) 서두른다 |
contendunt (그들은) 서두른다 |
|
과거 | 단수 | contendēbam (나는) 서두르고 있었다 |
contendēbās (너는) 서두르고 있었다 |
contendēbat (그는) 서두르고 있었다 |
복수 | contendēbāmus (우리는) 서두르고 있었다 |
contendēbātis (너희는) 서두르고 있었다 |
contendēbant (그들은) 서두르고 있었다 |
|
미래 | 단수 | contendam (나는) 서두르겠다 |
contendēs (너는) 서두르겠다 |
contendet (그는) 서두르겠다 |
복수 | contendēmus (우리는) 서두르겠다 |
contendētis (너희는) 서두르겠다 |
contendent (그들은) 서두르겠다 |
|
완료 | 단수 | contendī (나는) 서둘렀다 |
contendistī (너는) 서둘렀다 |
contendit (그는) 서둘렀다 |
복수 | contendimus (우리는) 서둘렀다 |
contendistis (너희는) 서둘렀다 |
contendērunt, contendēre (그들은) 서둘렀다 |
|
과거완료 | 단수 | contenderam (나는) 서둘렀었다 |
contenderās (너는) 서둘렀었다 |
contenderat (그는) 서둘렀었다 |
복수 | contenderāmus (우리는) 서둘렀었다 |
contenderātis (너희는) 서둘렀었다 |
contenderant (그들은) 서둘렀었다 |
|
미래완료 | 단수 | contenderō (나는) 서둘렀겠다 |
contenderis (너는) 서둘렀겠다 |
contenderit (그는) 서둘렀겠다 |
복수 | contenderimus (우리는) 서둘렀겠다 |
contenderitis (너희는) 서둘렀겠다 |
contenderint (그들은) 서둘렀겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendor (나는) 서둘러진다 |
contenderis, contendere (너는) 서둘러진다 |
contenditur (그는) 서둘러진다 |
복수 | contendimur (우리는) 서둘러진다 |
contendiminī (너희는) 서둘러진다 |
contenduntur (그들은) 서둘러진다 |
|
과거 | 단수 | contendēbar (나는) 서둘러지고 있었다 |
contendēbāris, contendēbāre (너는) 서둘러지고 있었다 |
contendēbātur (그는) 서둘러지고 있었다 |
복수 | contendēbāmur (우리는) 서둘러지고 있었다 |
contendēbāminī (너희는) 서둘러지고 있었다 |
contendēbantur (그들은) 서둘러지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | contendar (나는) 서둘러지겠다 |
contendēris, contendēre (너는) 서둘러지겠다 |
contendētur (그는) 서둘러지겠다 |
복수 | contendēmur (우리는) 서둘러지겠다 |
contendēminī (너희는) 서둘러지겠다 |
contendentur (그들은) 서둘러지겠다 |
|
완료 | 단수 | contentus sum (나는) 서둘러졌다 |
contentus es (너는) 서둘러졌다 |
contentus est (그는) 서둘러졌다 |
복수 | contentī sumus (우리는) 서둘러졌다 |
contentī estis (너희는) 서둘러졌다 |
contentī sunt (그들은) 서둘러졌다 |
|
과거완료 | 단수 | contentus eram (나는) 서둘러졌었다 |
contentus erās (너는) 서둘러졌었다 |
contentus erat (그는) 서둘러졌었다 |
복수 | contentī erāmus (우리는) 서둘러졌었다 |
contentī erātis (너희는) 서둘러졌었다 |
contentī erant (그들은) 서둘러졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | contentus erō (나는) 서둘러졌겠다 |
contentus eris (너는) 서둘러졌겠다 |
contentus erit (그는) 서둘러졌겠다 |
복수 | contentī erimus (우리는) 서둘러졌겠다 |
contentī eritis (너희는) 서둘러졌겠다 |
contentī erunt (그들은) 서둘러졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendam (나는) 서두르자 |
contendās (너는) 서두르자 |
contendat (그는) 서두르자 |
복수 | contendāmus (우리는) 서두르자 |
contendātis (너희는) 서두르자 |
contendant (그들은) 서두르자 |
|
과거 | 단수 | contenderem (나는) 서두르고 있었다 |
contenderēs (너는) 서두르고 있었다 |
contenderet (그는) 서두르고 있었다 |
복수 | contenderēmus (우리는) 서두르고 있었다 |
contenderētis (너희는) 서두르고 있었다 |
contenderent (그들은) 서두르고 있었다 |
|
완료 | 단수 | contenderim (나는) 서둘렀다 |
contenderīs (너는) 서둘렀다 |
contenderit (그는) 서둘렀다 |
복수 | contenderīmus (우리는) 서둘렀다 |
contenderītis (너희는) 서둘렀다 |
contenderint (그들은) 서둘렀다 |
|
과거완료 | 단수 | contendissem (나는) 서둘렀었다 |
contendissēs (너는) 서둘렀었다 |
contendisset (그는) 서둘렀었다 |
복수 | contendissēmus (우리는) 서둘렀었다 |
contendissētis (너희는) 서둘렀었다 |
contendissent (그들은) 서둘렀었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendar (나는) 서둘러지자 |
contendāris, contendāre (너는) 서둘러지자 |
contendātur (그는) 서둘러지자 |
복수 | contendāmur (우리는) 서둘러지자 |
contendāminī (너희는) 서둘러지자 |
contendantur (그들은) 서둘러지자 |
|
과거 | 단수 | contenderer (나는) 서둘러지고 있었다 |
contenderēris, contenderēre (너는) 서둘러지고 있었다 |
contenderētur (그는) 서둘러지고 있었다 |
복수 | contenderēmur (우리는) 서둘러지고 있었다 |
contenderēminī (너희는) 서둘러지고 있었다 |
contenderentur (그들은) 서둘러지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | contentus sim (나는) 서둘러졌다 |
contentus sīs (너는) 서둘러졌다 |
contentus sit (그는) 서둘러졌다 |
복수 | contentī sīmus (우리는) 서둘러졌다 |
contentī sītis (너희는) 서둘러졌다 |
contentī sint (그들은) 서둘러졌다 |
|
과거완료 | 단수 | contentus essem (나는) 서둘러졌었다 |
contentus essēs (너는) 서둘러졌었다 |
contentus esset (그는) 서둘러졌었다 |
복수 | contentī essēmus (우리는) 서둘러졌었다 |
contentī essētis (너희는) 서둘러졌었다 |
contentī essent (그들은) 서둘러졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contende (너는) 서둘러라 |
||
복수 | contendite (너희는) 서둘러라 |
|||
미래 | 단수 | contenditō (네가) 서두르게 해라 |
contenditō (그가) 서두르게 해라 |
|
복수 | contenditōte (너희가) 서두르게 해라 |
contenduntō (그들이) 서두르게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | contendere (너는) 서둘러져라 |
||
복수 | contendiminī (너희는) 서둘러져라 |
|||
미래 | 단수 | contenditor (네가) 서둘러지게 해라 |
contenditor (그가) 서둘러지게 해라 |
|
복수 | contenduntor (그들이) 서둘러지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | contendere 서두름 |
contendisse 서둘렀음 |
contentūrus esse 서두르겠음 |
수동태 | contendī 서둘러짐 |
contentus esse 서둘러졌음 |
contentum īrī 서둘러지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | contendēns 서두르는 |
contentūrus 서두를 |
|
수동태 | contentus 서둘러진 |
contendendus 서둘러질 |
Num multa fortitudine contendet mecum? Non! Ipse tantum audiat! (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iob, 23 23:6)
그분께서는 그 큰 힘으로 나와 대결하시려나? 아니, 나에게 관심이라도 두기만 하신다면. (불가타 성경, 욥기, 23장 23:6)
Non contendet neque clamabit, neque audiet aliquis in plateis vocem eius. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 12 12:19)
그는 다투지도 않고 소리치지도 않으리니 거리에서 아무도 그의 소리를 듣지 못하리라. (불가타 성경, 마태오 복음서, 12장 12:19)
ac ne is quidem tantum contendet in dicendo quantum potest, sed consulet laudi et existimationi tuae, et ex eo quod ipse potest in dicendo aliquantum remittet, ut tu tamen aliquid esse videare. (M. Tullius Cicero, Quae Divinatio Dicitur, chapter 15 1:5)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, , 15장 1:5)
tibi serviet, tibi lenocinabitur, minus aliquanto contendet quam potest. (M. Tullius Cicero, Quae Divinatio Dicitur, chapter 15 1:7)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, , 15장 1:7)
si quid minus arriserit, A me contendet fictum quovis pignore. (Phaedrus, Fabulae Aesopiae, Liber Quartus, Phaedrus. 22:3)
(파이드루스, 이솝 우화, , 22:3)
1. Dicere denotes to say, as conveying information, in reference to the hearer, in opp. to tacere, like the neutral word loqui. Cic. Rull. ii. 1. Ver. ii. 1, 71, 86. Plin. Ep. iv. 20. vii. 6, like λέγειν; but aio expresses an affirmation, with reference to the speaker, in opp. to nego. Cic. Off. iii. 23. Plaut. Rud. ii. 4, 14. Terent. Eun. ii. 2, 21, like φάναι. 2. Ait is in construction with an indirect form of speech, and therefore generally governs an infinitive; whereas inquit is in construction with a direct form of speech, and therefore admits an indicative, imperative, or conjunctive. 3. Aio denotes the simple affirmation of a proposition by merely expressing it, whereas asseverare, affirmare, contendere, denote an emphatic affirmation; asseverare is to affirm in earnest, in opp. to a jocular, or even light affirmation, jocari. Cic. Brut. 85; affirmare, to affirm as certain, in opp. to doubts and rumors, dubitare, Divin. ii. 3, 8; contendere, to affirm against contradiction, and to maintain one’s opinion, in opp. to yielding it up, or renouncing it. 4. Dicere (δεῖξαι) denotes to say, without any accessory notion, whereas loqui (λακεῖν), as a transitive verb, with the contemptuous accessory notion that that which is said is mere idle talk. Cic. Att. xiv. 4. Horribile est quæ loquantur, quæ minitentur. 5. Loqui denotes speaking in general; fabulari, a good-humored, or, at least, pleasant mode of speaking, to pass away the time, in which no heed is taken of the substance and import of what is said, like λαλεῖν; lastly, dicere, as a neuter verb, denotes a speech prepared according to the rules of art, a studied speech, particularly from the rostrum, like λέγειν. Liv. xlv. 39. Tu, centurio, miles, quid de imperatore Paulo senatus decreverit potius quam quid Sergio Galba fabuletur audi, et hoc dicere me potius quam illum audi; ille nihil præterquam loqui, et id ipsum maledice et maligne didicit. Cic. Brut. 58. Scipio sane mihi bene et loqui videtur et dicere. Orat. iii. 10. Neque enim conamur docere eum dicere qui loqui nesciat. Orat. 32. Muren. 34, 71. Suet. Cl. 4. Qui tam ἀσαφῶς loquatur, qui possit quum declamat σαφῶς dicere quæ dicenda sunt non video. 6. Fari (φάναι) denotes speaking, as the mechanical use of the organs of speech to articulate sounds and words, nearly in opp. to infantem esse; whereas loqui (λακεῖν), as the means of giving utterance to one’s thoughts, in opp. to tacere. And as fari may be sometimes limited to the utterance of single words, it easily combines with the image of an unusual, imposing, oracular brevity, as in the decrees of fate, fati; whereas loqui, as a usual mode of speaking, is applicable to excess in speaking, loquacitas. (iv. 1.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0146%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용