라틴어-한국어 사전 검색

frāctūrus

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (frangō의 미래 능동태 분사형 ) 부술

    형태분석: frāct(어간) + ūr(시제접사) + us(어미)

frangō

3변화 동사; 자동번역 상위1000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: frangō, frangere, frēgī, frāctum

어원: FRAG-

  1. 부수다, 꺾다, 깨뜨리다
  2. 항복시키다, 전복시키다, 정복하다
  1. I break, shatter
  2. I vanquish, defeat utterly

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 frangō

(나는) 부순다

frangis

(너는) 부순다

frangit

(그는) 부순다

복수 frangimus

(우리는) 부순다

frangitis

(너희는) 부순다

frangunt

(그들은) 부순다

과거단수 frangēbam

(나는) 부수고 있었다

frangēbās

(너는) 부수고 있었다

frangēbat

(그는) 부수고 있었다

복수 frangēbāmus

(우리는) 부수고 있었다

frangēbātis

(너희는) 부수고 있었다

frangēbant

(그들은) 부수고 있었다

미래단수 frangam

(나는) 부수겠다

frangēs

(너는) 부수겠다

franget

(그는) 부수겠다

복수 frangēmus

(우리는) 부수겠다

frangētis

(너희는) 부수겠다

frangent

(그들은) 부수겠다

완료단수 frēgī

(나는) 부수었다

frēgistī

(너는) 부수었다

frēgit

(그는) 부수었다

복수 frēgimus

(우리는) 부수었다

frēgistis

(너희는) 부수었다

frēgērunt, frēgēre

(그들은) 부수었다

과거완료단수 frēgeram

(나는) 부수었었다

frēgerās

(너는) 부수었었다

frēgerat

(그는) 부수었었다

복수 frēgerāmus

(우리는) 부수었었다

frēgerātis

(너희는) 부수었었다

frēgerant

(그들은) 부수었었다

미래완료단수 frēgerō

(나는) 부수었겠다

frēgeris

(너는) 부수었겠다

frēgerit

(그는) 부수었겠다

복수 frēgerimus

(우리는) 부수었겠다

frēgeritis

(너희는) 부수었겠다

frēgerint

(그들은) 부수었겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 frangor

(나는) 부숴진다

frangeris, frangere

(너는) 부숴진다

frangitur

(그는) 부숴진다

복수 frangimur

(우리는) 부숴진다

frangiminī

(너희는) 부숴진다

franguntur

(그들은) 부숴진다

과거단수 frangēbar

(나는) 부숴지고 있었다

frangēbāris, frangēbāre

(너는) 부숴지고 있었다

frangēbātur

(그는) 부숴지고 있었다

복수 frangēbāmur

(우리는) 부숴지고 있었다

frangēbāminī

(너희는) 부숴지고 있었다

frangēbantur

(그들은) 부숴지고 있었다

미래단수 frangar

(나는) 부숴지겠다

frangēris, frangēre

(너는) 부숴지겠다

frangētur

(그는) 부숴지겠다

복수 frangēmur

(우리는) 부숴지겠다

frangēminī

(너희는) 부숴지겠다

frangentur

(그들은) 부숴지겠다

완료단수 frāctus sum

(나는) 부숴졌다

frāctus es

(너는) 부숴졌다

frāctus est

(그는) 부숴졌다

복수 frāctī sumus

(우리는) 부숴졌다

frāctī estis

(너희는) 부숴졌다

frāctī sunt

(그들은) 부숴졌다

과거완료단수 frāctus eram

(나는) 부숴졌었다

frāctus erās

(너는) 부숴졌었다

frāctus erat

(그는) 부숴졌었다

복수 frāctī erāmus

(우리는) 부숴졌었다

frāctī erātis

(너희는) 부숴졌었다

frāctī erant

(그들은) 부숴졌었다

미래완료단수 frāctus erō

(나는) 부숴졌겠다

frāctus eris

(너는) 부숴졌겠다

frāctus erit

(그는) 부숴졌겠다

복수 frāctī erimus

(우리는) 부숴졌겠다

frāctī eritis

(너희는) 부숴졌겠다

frāctī erunt

(그들은) 부숴졌겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 frangam

(나는) 부수자

frangās

(너는) 부수자

frangat

(그는) 부수자

복수 frangāmus

(우리는) 부수자

frangātis

(너희는) 부수자

frangant

(그들은) 부수자

과거단수 frangerem

(나는) 부수고 있었다

frangerēs

(너는) 부수고 있었다

frangeret

(그는) 부수고 있었다

복수 frangerēmus

(우리는) 부수고 있었다

frangerētis

(너희는) 부수고 있었다

frangerent

(그들은) 부수고 있었다

완료단수 frēgerim

(나는) 부수었다

frēgerīs

(너는) 부수었다

frēgerit

(그는) 부수었다

복수 frēgerīmus

(우리는) 부수었다

frēgerītis

(너희는) 부수었다

frēgerint

(그들은) 부수었다

과거완료단수 frēgissem

(나는) 부수었었다

frēgissēs

(너는) 부수었었다

frēgisset

(그는) 부수었었다

복수 frēgissēmus

(우리는) 부수었었다

frēgissētis

(너희는) 부수었었다

frēgissent

(그들은) 부수었었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 frangar

(나는) 부숴지자

frangāris, frangāre

(너는) 부숴지자

frangātur

(그는) 부숴지자

복수 frangāmur

(우리는) 부숴지자

frangāminī

(너희는) 부숴지자

frangantur

(그들은) 부숴지자

과거단수 frangerer

(나는) 부숴지고 있었다

frangerēris, frangerēre

(너는) 부숴지고 있었다

frangerētur

(그는) 부숴지고 있었다

복수 frangerēmur

(우리는) 부숴지고 있었다

frangerēminī

(너희는) 부숴지고 있었다

frangerentur

(그들은) 부숴지고 있었다

완료단수 frāctus sim

(나는) 부숴졌다

frāctus sīs

(너는) 부숴졌다

frāctus sit

(그는) 부숴졌다

복수 frāctī sīmus

(우리는) 부숴졌다

frāctī sītis

(너희는) 부숴졌다

frāctī sint

(그들은) 부숴졌다

과거완료단수 frāctus essem

(나는) 부숴졌었다

frāctus essēs

(너는) 부숴졌었다

frāctus esset

(그는) 부숴졌었다

복수 frāctī essēmus

(우리는) 부숴졌었다

frāctī essētis

(너희는) 부숴졌었다

frāctī essent

(그들은) 부숴졌었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 frange

(너는) 부수어라

복수 frangite

(너희는) 부수어라

미래단수 frangitō

(네가) 부수게 해라

frangitō

(그가) 부수게 해라

복수 frangitōte

(너희가) 부수게 해라

franguntō

(그들이) 부수게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 frangere

(너는) 부숴져라

복수 frangiminī

(너희는) 부숴져라

미래단수 frangitor

(네가) 부숴지게 해라

frangitor

(그가) 부숴지게 해라

복수 franguntor

(그들이) 부숴지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 frangere

부숨

frēgisse

부수었음

frāctūrus esse

부수겠음

수동태 frangī

부숴짐

frāctus esse

부숴졌음

frāctum īrī

부숴지겠음

분사

현재완료미래
능동태 frangēns

부수는

frāctūrus

부술

수동태 frāctus

부숴진

frangendus

부숴질

목적분사

대격탈격
형태 frāctum

부수기 위해

frāctū

부수기에

예문

  • quem caecus carcer et uncus et quem exspectabat fracturus guttura lictor, hausit Bebrycio constantior hospite virus; (Sidonius Apollinaris, Carmina, Panegyricus 2:136)

    (시도니우스 아폴리나리스, , 2:136)

  • ergo seu patriis primaevus manibus ultor subderet Hispanum legibus Oceanum, seu Tyrias certa fracturus cuspide vires inferret Libyco signa tremenda mari, haerebat doctus lateri castrisque solebat omnibus in medias Ennius ire tubas. (Claudianus, De Consulatu Stilichonis, Liber Tertius 1:5)

    (클라우디아누스, , 1:5)

  • Si quis commendaverit proximo suo asinum, bovem, ovem vel omne iumentum ad custodiam, et mortuum fuerit aut fractum vel captum ab hostibus, nullusque hoc viderit, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 22 22:9)

    어떤 사람이 이웃에게 나귀나 소나 양이나 그 밖의 어떤 가축이든 지켜 달라고 맡겼는데, 죽거나 다치거나 아무도 보지 않는 사이에 없어졌을 경우, (불가타 성경, 탈출기, 22장 22:9)

  • Qui a proximo suo quidquam horum mutuo postulaverit, et fractum aut mortuum fuerit, domino non praesente, reddere compelletur. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 22 22:13)

    어떤 사람이 이웃에게 짐승을 빌려 갔다가 그것이 다치거나 죽었을 경우, 그 임자가 같이 있지 않았다면 배상해야 한다. (불가타 성경, 탈출기, 22장 22:13)

  • Primogenitum asini redimes ove, sin autem nec pretium pro eo dederis, franges cervicem eius. Primogenitum filiorum tuorum redimes; nec apparebis in conspectu meo vacuus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 34 34:20)

    그러나 나귀의 첫 새끼는 양으로 대속해야 한다. 대속하지 않으려면 그 목을 꺾어야 한다. 너희 자식들 가운데에서 맏아들은 모두 대속해야 한다. 아무도 빈손으로 내 앞에 나와서는 안 된다. (불가타 성경, 탈출기, 34장 34:20)

유의어 사전

1. Frangere (ῥῆξαι? or σφαράξαι) denotes to break to pieces what is hard; rumpere (from ῥέπω, ῥόπαλον,) to rend to pieces what is flexible. Cato ap. Prisc. Si quis membrum rupit, aut os fregit: for by breaking a limb, not the invisible bones, but the visible flesh, is rent asunder. When, however, rumpere is applied to any thing hard, it involves the notion of exertion employed, and of danger; the frangens breaks to pieces what is entire; the rumpens rends to pieces what is obstructive. 2. Disrumpere and diffringere mean to rend to pieces, and break to pieces, what was originally entire; whereas divellere (διέλκειν) to tear asunder what was at first joined together. (v. 321.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 부수다

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0237%

SEARCH

MENU NAVIGATION