- 라틴어-한국어 사전

라틴어-한국어 사전 검색

frangimur

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (frangō의 현재 수동태 직설법 1인칭 복수형 ) (우리는) 부숴진다

    형태분석: frang(어간) + i(어간모음) + mur(인칭어미)

frangō

3변화 동사; 자동번역 상위1000위 고전 발음: [고:] 교회 발음: [고:]

기본형: frangō, frangere, frēgī, frāctum

어원: FRAG-

  1. 부수다, 꺾다, 깨뜨리다
  2. 항복시키다, 전복시키다, 정복하다
  1. I break, shatter
  2. I vanquish, defeat utterly

활용 정보

3변화

예문

  • sane amat in adversis hoc verbo uti, ut fractae vires et frangimur heu fatis, inquit. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SECVNDVM COMMENTARIVS., commline 13 13:4)

    (마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 13:4)

  • frangimur permansit in rupis translatione. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SEPTIMVM COMMENTARIVS., commline 594 372:1)

    (마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 372:1)

  • "Frangimur heu fatis," inquit, "ferimurque procella ! (P. Vergilius Maro, Aeneid, Book 7 24:10)

    (푸블리우스 베르길리우스 마로, 아이네아스, Book 7권 24:10)

  • Si quis commendaverit proximo suo asinum, bovem, ovem vel omne iumentum ad custodiam, et mortuum fuerit aut fractum vel captum ab hostibus, nullusque hoc viderit, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 22 22:9)

    어떤 사람이 이웃에게 나귀나 소나 양이나 그 밖의 어떤 가축이든 지켜 달라고 맡겼는데, 죽거나 다치거나 아무도 보지 않는 사이에 없어졌을 경우, (불가타 성경, 탈출기, 22장 22:9)

  • Qui a proximo suo quidquam horum mutuo postulaverit, et fractum aut mortuum fuerit, domino non praesente, reddere compelletur. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 22 22:13)

    어떤 사람이 이웃에게 짐승을 빌려 갔다가 그것이 다치거나 죽었을 경우, 그 임자가 같이 있지 않았다면 배상해야 한다. (불가타 성경, 탈출기, 22장 22:13)

유의어 사전

1. Frangere (ῥῆξαι? or σφαράξαι) denotes to break to pieces what is hard; rumpere (from ῥέπω, ῥόπαλον,) to rend to pieces what is flexible. Cato ap. Prisc. Si quis membrum rupit, aut os fregit: for by breaking a limb, not the invisible bones, but the visible flesh, is rent asunder. When, however, rumpere is applied to any thing hard, it involves the notion of exertion employed, and of danger; the frangens breaks to pieces what is entire; the rumpens rends to pieces what is obstructive. 2. Disrumpere and diffringere mean to rend to pieces, and break to pieces, what was originally entire; whereas divellere (διέλκειν) to tear asunder what was at first joined together. (v. 321.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 부수다

관련어

명사

형용사

동사

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0237%

SEARCH

MENU NAVIGATION