고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
형태정보
기본형: frangō, frangere, frēgī, frāctum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | frangō (나는) 부순다 |
frangis (너는) 부순다 |
frangit (그는) 부순다 |
복수 | frangimus (우리는) 부순다 |
frangitis (너희는) 부순다 |
frangunt (그들은) 부순다 |
|
과거 | 단수 | frangēbam (나는) 부수고 있었다 |
frangēbās (너는) 부수고 있었다 |
frangēbat (그는) 부수고 있었다 |
복수 | frangēbāmus (우리는) 부수고 있었다 |
frangēbātis (너희는) 부수고 있었다 |
frangēbant (그들은) 부수고 있었다 |
|
미래 | 단수 | frangam (나는) 부수겠다 |
frangēs (너는) 부수겠다 |
franget (그는) 부수겠다 |
복수 | frangēmus (우리는) 부수겠다 |
frangētis (너희는) 부수겠다 |
frangent (그들은) 부수겠다 |
|
완료 | 단수 | frēgī (나는) 부수었다 |
frēgistī (너는) 부수었다 |
frēgit (그는) 부수었다 |
복수 | frēgimus (우리는) 부수었다 |
frēgistis (너희는) 부수었다 |
frēgērunt, frēgēre (그들은) 부수었다 |
|
과거완료 | 단수 | frēgeram (나는) 부수었었다 |
frēgerās (너는) 부수었었다 |
frēgerat (그는) 부수었었다 |
복수 | frēgerāmus (우리는) 부수었었다 |
frēgerātis (너희는) 부수었었다 |
frēgerant (그들은) 부수었었다 |
|
미래완료 | 단수 | frēgerō (나는) 부수었겠다 |
frēgeris (너는) 부수었겠다 |
frēgerit (그는) 부수었겠다 |
복수 | frēgerimus (우리는) 부수었겠다 |
frēgeritis (너희는) 부수었겠다 |
frēgerint (그들은) 부수었겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | frangor (나는) 부숴진다 |
frangeris, frangere (너는) 부숴진다 |
frangitur (그는) 부숴진다 |
복수 | frangimur (우리는) 부숴진다 |
frangiminī (너희는) 부숴진다 |
franguntur (그들은) 부숴진다 |
|
과거 | 단수 | frangēbar (나는) 부숴지고 있었다 |
frangēbāris, frangēbāre (너는) 부숴지고 있었다 |
frangēbātur (그는) 부숴지고 있었다 |
복수 | frangēbāmur (우리는) 부숴지고 있었다 |
frangēbāminī (너희는) 부숴지고 있었다 |
frangēbantur (그들은) 부숴지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | frangar (나는) 부숴지겠다 |
frangēris, frangēre (너는) 부숴지겠다 |
frangētur (그는) 부숴지겠다 |
복수 | frangēmur (우리는) 부숴지겠다 |
frangēminī (너희는) 부숴지겠다 |
frangentur (그들은) 부숴지겠다 |
|
완료 | 단수 | frāctus sum (나는) 부숴졌다 |
frāctus es (너는) 부숴졌다 |
frāctus est (그는) 부숴졌다 |
복수 | frāctī sumus (우리는) 부숴졌다 |
frāctī estis (너희는) 부숴졌다 |
frāctī sunt (그들은) 부숴졌다 |
|
과거완료 | 단수 | frāctus eram (나는) 부숴졌었다 |
frāctus erās (너는) 부숴졌었다 |
frāctus erat (그는) 부숴졌었다 |
복수 | frāctī erāmus (우리는) 부숴졌었다 |
frāctī erātis (너희는) 부숴졌었다 |
frāctī erant (그들은) 부숴졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | frāctus erō (나는) 부숴졌겠다 |
frāctus eris (너는) 부숴졌겠다 |
frāctus erit (그는) 부숴졌겠다 |
복수 | frāctī erimus (우리는) 부숴졌겠다 |
frāctī eritis (너희는) 부숴졌겠다 |
frāctī erunt (그들은) 부숴졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | frangam (나는) 부수자 |
frangās (너는) 부수자 |
frangat (그는) 부수자 |
복수 | frangāmus (우리는) 부수자 |
frangātis (너희는) 부수자 |
frangant (그들은) 부수자 |
|
과거 | 단수 | frangerem (나는) 부수고 있었다 |
frangerēs (너는) 부수고 있었다 |
frangeret (그는) 부수고 있었다 |
복수 | frangerēmus (우리는) 부수고 있었다 |
frangerētis (너희는) 부수고 있었다 |
frangerent (그들은) 부수고 있었다 |
|
완료 | 단수 | frēgerim (나는) 부수었다 |
frēgerīs (너는) 부수었다 |
frēgerit (그는) 부수었다 |
복수 | frēgerīmus (우리는) 부수었다 |
frēgerītis (너희는) 부수었다 |
frēgerint (그들은) 부수었다 |
|
과거완료 | 단수 | frēgissem (나는) 부수었었다 |
frēgissēs (너는) 부수었었다 |
frēgisset (그는) 부수었었다 |
복수 | frēgissēmus (우리는) 부수었었다 |
frēgissētis (너희는) 부수었었다 |
frēgissent (그들은) 부수었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | frangar (나는) 부숴지자 |
frangāris, frangāre (너는) 부숴지자 |
frangātur (그는) 부숴지자 |
복수 | frangāmur (우리는) 부숴지자 |
frangāminī (너희는) 부숴지자 |
frangantur (그들은) 부숴지자 |
|
과거 | 단수 | frangerer (나는) 부숴지고 있었다 |
frangerēris, frangerēre (너는) 부숴지고 있었다 |
frangerētur (그는) 부숴지고 있었다 |
복수 | frangerēmur (우리는) 부숴지고 있었다 |
frangerēminī (너희는) 부숴지고 있었다 |
frangerentur (그들은) 부숴지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | frāctus sim (나는) 부숴졌다 |
frāctus sīs (너는) 부숴졌다 |
frāctus sit (그는) 부숴졌다 |
복수 | frāctī sīmus (우리는) 부숴졌다 |
frāctī sītis (너희는) 부숴졌다 |
frāctī sint (그들은) 부숴졌다 |
|
과거완료 | 단수 | frāctus essem (나는) 부숴졌었다 |
frāctus essēs (너는) 부숴졌었다 |
frāctus esset (그는) 부숴졌었다 |
복수 | frāctī essēmus (우리는) 부숴졌었다 |
frāctī essētis (너희는) 부숴졌었다 |
frāctī essent (그들은) 부숴졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | frange (너는) 부수어라 |
||
복수 | frangite (너희는) 부수어라 |
|||
미래 | 단수 | frangitō (네가) 부수게 해라 |
frangitō (그가) 부수게 해라 |
|
복수 | frangitōte (너희가) 부수게 해라 |
franguntō (그들이) 부수게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | frangere (너는) 부숴져라 |
||
복수 | frangiminī (너희는) 부숴져라 |
|||
미래 | 단수 | frangitor (네가) 부숴지게 해라 |
frangitor (그가) 부숴지게 해라 |
|
복수 | franguntor (그들이) 부숴지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | frangere 부숨 |
frēgisse 부수었음 |
frāctūrus esse 부수겠음 |
수동태 | frangī 부숴짐 |
frāctus esse 부숴졌음 |
frāctum īrī 부숴지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | frangēns 부수는 |
frāctūrus 부술 |
|
수동태 | frāctus 부숴진 |
frangendus 부숴질 |
Nonne frangere esurienti panem tuum, et egenos, vagos inducere in domum? Cum videris nudum, operi eum et carnem tuam ne despexeris. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 58 58:7)
네 양식을 굶주린 이와 함께 나누고 가련하게 떠도는 이들을 네 집에 맞아들이는 것, 헐벗은 사람을 보면 덮어 주고 네 혈육을 피하여 숨지 않는 것이 아니겠느냐? (불가타 성경, 이사야서, 58장 58:7)
ita iam quasi canes, haud secus, circum stabant navem turbines venti, imbres fluctusque atque procellae infensae frangere malum, ruere antemnas, scindere vela, ni tua pax propitia foret praesto. (T. Maccius Plautus, Trinummus, act 4, scene 1 1:12)
(티투스 마키우스 플라우투스, , , 1:12)
Animum virilem et Christianum nec debent, si accedunt, extollere nec debent frangere, si recedunt. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 42. (A. D. 418 Epist. CLXXXIX) Domino Eximio et Merito Insigni Atque Honorabili Filio Bonifatio Augustinus In Domino salutem 7:5)
(아우구스티누스, 편지들, 7:5)
Si autem iure proprio et patris familias diligentia, quoscumque homines pro tempore in potestate habet, hortatur ad bonum, deferret a malo, imperat suae voluntati ut obtemperent, honorat eos qui sibi ad nutum oboediunt, vindicat in eos qui se contemnunt, rependit gratiam beneficis, odit ingratos, egone expectabo ut contra fatum disputet, cum tanta eum non verbis sed factis eloqui deprehendam, ut prope manibus suis omnes mathematicorum lapillos supra capita eorum frangere videatur? (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 57. (A. D. Epist. CCXLVI) Lampadio Augustinus 3:3)
(아우구스티누스, 편지들, 3:3)
felevis Elis equis et fluctibus obvius Aulon caestibus adversos viderunt frangere vultus.- (C. Valerius Catullus, Argonautica, C. Valeri Flacci Argonauticon Liber Primus. 415:1)
(가이우스 발레리우스 카툴루스, 아르고나우티카, 415:1)
1. Frangere (ῥῆξαι? or σφαράξαι) denotes to break to pieces what is hard; rumpere (from ῥέπω, ῥόπαλον,) to rend to pieces what is flexible. Cato ap. Prisc. Si quis membrum rupit, aut os fregit: for by breaking a limb, not the invisible bones, but the visible flesh, is rent asunder. When, however, rumpere is applied to any thing hard, it involves the notion of exertion employed, and of danger; the frangens breaks to pieces what is entire; the rumpens rends to pieces what is obstructive. 2. Disrumpere and diffringere mean to rend to pieces, and break to pieces, what was originally entire; whereas divellere (διέλκειν) to tear asunder what was at first joined together. (v. 321.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0237%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용