라틴어-한국어 사전 검색

vindictae

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (vindicta의 단수 속격형) 해방 의식용 물품의

    형태분석: vindict(어간) + ae(어미)

  • (vindicta의 단수 여격형) 해방 의식용 물품에게

    형태분석: vindict(어간) + ae(어미)

  • (vindicta의 복수 주격형) 해방 의식용 물품들이

    형태분석: vindict(어간) + ae(어미)

  • (vindicta의 복수 호격형) 해방 의식용 물품들아

    형태분석: vindict(어간) + ae(어미)

vindicta

1변화 명사; 여성 상위5000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: vindicta, vindictae

어원: vindicō(복수하다, 보복하다)

  1. 해방 의식용 물품
  2. 복수, 처벌, 앙갚음
  1. ceremonial staff used in manumission
  2. punishment, vengeance

격변화 정보

1변화
단수 복수
주격 vindicta

해방 의식용 물품이

vindictae

해방 의식용 물품들이

속격 vindictae

해방 의식용 물품의

vindictārum

해방 의식용 물품들의

여격 vindictae

해방 의식용 물품에게

vindictīs

해방 의식용 물품들에게

대격 vindictam

해방 의식용 물품을

vindictās

해방 의식용 물품들을

탈격 vindictā

해방 의식용 물품으로

vindictīs

해방 의식용 물품들로

호격 vindicta

해방 의식용 물품아

vindictae

해방 의식용 물품들아

예문

  • Quia zelus est furor viri, et non parcet in die vindictae (Biblia Sacra Vulgata, Liber Proverbiorum, 6 6:34)

    그 남편은 질투로 격분하여 복수하는 날에 조금도 사정을 보지 않는다. (불가타 성경, 잠언, 6장 6:34)

  • Subito enim veniet ira illius, et in tempore vindictae abripieris. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiasticus, 5 5:9)

    아무 바람에나 키질하지 말고 아무 길에나 들어서지 마라. 두 혀를 지닌 죄인의 짓이 그러하다. (불가타 성경, 집회서, 5장 5:9)

  • Da misericordi et ne suscipias peccatorem; et impiis et peccatoribus reddet vindictam custodiens eos in diem vindictae. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiasticus, 12 12:4)

    경건한 이는 도와주고 죄인은 돕지 마라. (불가타 성경, 집회서, 12장 12:4)

  • qui audis in Sinai indicium et in Horeb iudicia vindictae. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiasticus, 48 48:7)

    당신은 시나이 산에서 꾸지람을 듣고 호렙 산에서 징벌의 판결을 들었습니다. (불가타 성경, 집회서, 48장 48:7)

  • Rebar enim iam me prorsus exanimatum ac debilem mereri causariam missionem, certe latrones partim impatientia morae, partim studio festinatae fugae, dorsi mei sarcinam duobus ceteris iumentis distributuros, meque in altioris vindictae vicem lupis et vulturiis praedam relicturos. (Apuleius, Metamorphoses, book 4 4:3)

    (아풀레이우스, 변신, 4권 4:3)

유의어 사전

1. Vindicta (ἀναδέκτης) is an act of justice, like avenging: ultio (ἀλαλκεῖν, ἀλέξειν), an act of anger, like revenge; talio (τλῆναι), an act of retaliation. 2. Ultio, vindicatio, and talio, take place in consequence of the supreme authority of an individual; punitio, mulctatio, and castigatio, in consequence of the demand of others; pœna (ποινή, πεῖνα, πένομαι), as a punishment which the violated and offended law demands, by any mode of suffering; mulcta (μαλάξαι) as an amercement, which justice and equity demand, as a compensation for injuries done, especially a fine; castigatio, as a chastisement, which may serve to improve the individual, especially a rebuke. Pœna is for the general good; mulcta, for the good of the injured party; castigatio, for that of the guilty party. (v. 249.) 3. Pœnire means to punish, according to the principles of justice; whereas puniri, in Cicero, to take vengeance into one’s own hands.

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 해방 의식용 물품

    • festūca (노예 해방 의식에서 사용하던 막대기)
  2. 복수

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0029%

SEARCH

MENU NAVIGATION