라틴어-한국어 사전 검색

repudiābuntur

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (repudiō의 미래 수동태 직설법 3인칭 복수형 ) (그들은) 거절되겠다

    형태분석: repudi(어간) + a(어간모음) + bu(시제접사) + ntur(인칭어미)

repudiō

1변화 동사; 자동번역 상위5000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: repudiō, repudiāre, repudiāvī, repudiātum

어원: repudium(거부, 거절)

  1. 거절하다, 거부하다, 반대하다
  1. I cast off, reject.

활용 정보

1변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 repudiō

(나는) 거절한다

repudiās

(너는) 거절한다

repudiat

(그는) 거절한다

복수 repudiāmus

(우리는) 거절한다

repudiātis

(너희는) 거절한다

repudiant

(그들은) 거절한다

과거단수 repudiābam

(나는) 거절하고 있었다

repudiābās

(너는) 거절하고 있었다

repudiābat

(그는) 거절하고 있었다

복수 repudiābāmus

(우리는) 거절하고 있었다

repudiābātis

(너희는) 거절하고 있었다

repudiābant

(그들은) 거절하고 있었다

미래단수 repudiābō

(나는) 거절하겠다

repudiābis

(너는) 거절하겠다

repudiābit

(그는) 거절하겠다

복수 repudiābimus

(우리는) 거절하겠다

repudiābitis

(너희는) 거절하겠다

repudiābunt

(그들은) 거절하겠다

완료단수 repudiāvī

(나는) 거절했다

repudiāvistī

(너는) 거절했다

repudiāvit

(그는) 거절했다

복수 repudiāvimus

(우리는) 거절했다

repudiāvistis

(너희는) 거절했다

repudiāvērunt, repudiāvēre

(그들은) 거절했다

과거완료단수 repudiāveram

(나는) 거절했었다

repudiāverās

(너는) 거절했었다

repudiāverat

(그는) 거절했었다

복수 repudiāverāmus

(우리는) 거절했었다

repudiāverātis

(너희는) 거절했었다

repudiāverant

(그들은) 거절했었다

미래완료단수 repudiāverō

(나는) 거절했겠다

repudiāveris

(너는) 거절했겠다

repudiāverit

(그는) 거절했겠다

복수 repudiāverimus

(우리는) 거절했겠다

repudiāveritis

(너희는) 거절했겠다

repudiāverint

(그들은) 거절했겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 repudior

(나는) 거절된다

repudiāris, repudiāre

(너는) 거절된다

repudiātur

(그는) 거절된다

복수 repudiāmur

(우리는) 거절된다

repudiāminī

(너희는) 거절된다

repudiantur

(그들은) 거절된다

과거단수 repudiābar

(나는) 거절되고 있었다

repudiābāris, repudiābāre

(너는) 거절되고 있었다

repudiābātur

(그는) 거절되고 있었다

복수 repudiābāmur

(우리는) 거절되고 있었다

repudiābāminī

(너희는) 거절되고 있었다

repudiābantur

(그들은) 거절되고 있었다

미래단수 repudiābor

(나는) 거절되겠다

repudiāberis, repudiābere

(너는) 거절되겠다

repudiābitur

(그는) 거절되겠다

복수 repudiābimur

(우리는) 거절되겠다

repudiābiminī

(너희는) 거절되겠다

repudiābuntur

(그들은) 거절되겠다

완료단수 repudiātus sum

(나는) 거절되었다

repudiātus es

(너는) 거절되었다

repudiātus est

(그는) 거절되었다

복수 repudiātī sumus

(우리는) 거절되었다

repudiātī estis

(너희는) 거절되었다

repudiātī sunt

(그들은) 거절되었다

과거완료단수 repudiātus eram

(나는) 거절되었었다

repudiātus erās

(너는) 거절되었었다

repudiātus erat

(그는) 거절되었었다

복수 repudiātī erāmus

(우리는) 거절되었었다

repudiātī erātis

(너희는) 거절되었었다

repudiātī erant

(그들은) 거절되었었다

미래완료단수 repudiātus erō

(나는) 거절되었겠다

repudiātus eris

(너는) 거절되었겠다

repudiātus erit

(그는) 거절되었겠다

복수 repudiātī erimus

(우리는) 거절되었겠다

repudiātī eritis

(너희는) 거절되었겠다

repudiātī erunt

(그들은) 거절되었겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 repudiem

(나는) 거절하자

repudiēs

(너는) 거절하자

repudiet

(그는) 거절하자

복수 repudiēmus

(우리는) 거절하자

repudiētis

(너희는) 거절하자

repudient

(그들은) 거절하자

과거단수 repudiārem

(나는) 거절하고 있었다

repudiārēs

(너는) 거절하고 있었다

repudiāret

(그는) 거절하고 있었다

복수 repudiārēmus

(우리는) 거절하고 있었다

repudiārētis

(너희는) 거절하고 있었다

repudiārent

(그들은) 거절하고 있었다

완료단수 repudiāverim

(나는) 거절했다

repudiāverīs

(너는) 거절했다

repudiāverit

(그는) 거절했다

복수 repudiāverīmus

(우리는) 거절했다

repudiāverītis

(너희는) 거절했다

repudiāverint

(그들은) 거절했다

과거완료단수 repudiāvissem

(나는) 거절했었다

repudiāvissēs

(너는) 거절했었다

repudiāvisset

(그는) 거절했었다

복수 repudiāvissēmus

(우리는) 거절했었다

repudiāvissētis

(너희는) 거절했었다

repudiāvissent

(그들은) 거절했었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 repudier

(나는) 거절되자

repudiēris, repudiēre

(너는) 거절되자

repudiētur

(그는) 거절되자

복수 repudiēmur

(우리는) 거절되자

repudiēminī

(너희는) 거절되자

repudientur

(그들은) 거절되자

과거단수 repudiārer

(나는) 거절되고 있었다

repudiārēris, repudiārēre

(너는) 거절되고 있었다

repudiārētur

(그는) 거절되고 있었다

복수 repudiārēmur

(우리는) 거절되고 있었다

repudiārēminī

(너희는) 거절되고 있었다

repudiārentur

(그들은) 거절되고 있었다

완료단수 repudiātus sim

(나는) 거절되었다

repudiātus sīs

(너는) 거절되었다

repudiātus sit

(그는) 거절되었다

복수 repudiātī sīmus

(우리는) 거절되었다

repudiātī sītis

(너희는) 거절되었다

repudiātī sint

(그들은) 거절되었다

과거완료단수 repudiātus essem

(나는) 거절되었었다

repudiātus essēs

(너는) 거절되었었다

repudiātus esset

(그는) 거절되었었다

복수 repudiātī essēmus

(우리는) 거절되었었다

repudiātī essētis

(너희는) 거절되었었다

repudiātī essent

(그들은) 거절되었었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 repudiā

(너는) 거절해라

복수 repudiāte

(너희는) 거절해라

미래단수 repudiātō

(네가) 거절하게 해라

repudiātō

(그가) 거절하게 해라

복수 repudiātōte

(너희가) 거절하게 해라

repudiantō

(그들이) 거절하게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 repudiāre

(너는) 거절되어라

복수 repudiāminī

(너희는) 거절되어라

미래단수 repudiātor

(네가) 거절되게 해라

repudiātor

(그가) 거절되게 해라

복수 repudiantor

(그들이) 거절되게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 repudiāre

거절함

repudiāvisse

거절했음

repudiātūrus esse

거절하겠음

수동태 repudiārī

거절됨

repudiātus esse

거절되었음

repudiātum īrī

거절되겠음

분사

현재완료미래
능동태 repudiāns

거절하는

repudiātūrus

거절할

수동태 repudiātus

거절된

repudiandus

거절될

목적분사

대격탈격
형태 repudiātum

거절하기 위해

repudiātū

거절하기에

예문

  • Scortum et oppressam non ducent uxorem nec eam, quae repudiata est a marito, quia consecratus est Deo suo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 21 21:7)

    그들은 창녀나 몸을 더럽힌 여자를 아내로 맞아들여서는 안 된다. 남편에게 소박맞은 여자도 아내로 맞아들여서는 안 된다. 사제는 자기 하느님에게 거룩한 사람이다. (불가타 성경, 레위기, 21장 21:7)

  • viduam et repudiatam et oppressam atque meretricem non accipiet, sed virginem de cognatis suis ducet uxorem. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 21 21:14)

    과부나 소박맞은 여자나 창녀가 되어 몸을 더럽힌 여자, 이런 여자를 맞아들여서는 안 된다. 자기 백성 가운데에서 숫처녀를 아내로 맞아들여야 한다. (불가타 성경, 레위기, 21장 21:14)

  • sin autem vidua vel repudiata et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui, sicut puella consueverat, aletur cibo patris sui. Omnis alienigena comedendi ex eo non habet potestatem. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 22 22:13)

    사제의 딸이 자식 없이 과부가 되었거나 소박을 맞고 아버지 집에 돌아왔으면, 처녀 때처럼 자기 아버지의 양식을 먹을 수 있다. 그러나 속인은 누구도 그것을 먹지 못한다. (불가타 성경, 레위기, 22장 22:13)

  • Vidua et repudiata, quidquid voverint, reddent. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 30 30:10)

    과부나 소박맞은 여자의 서원은 그가 스스로 무슨 서약을 하였든 그대로 성립된다. (불가타 성경, 민수기, 30장 30:10)

  • Et viduam et repudiatam non accipient sibi uxores sed virgines de semine domus Israel; sed et viduam, quae fuerit vidua a sacerdote, accipient. (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Ezechielis, 44 44:22)

    그들은 이스라엘 집안 후손의 처녀가 아니면, 과부나 소박맞은 여자를 아내로 맞아들여서는 안 된다. 그러나 사제의 과부는 맞아들일 수 있다. (불가타 성경, 에제키엘서, 44장 44:22)

유의어 사전

1. Negare means to deny, from objective motives, when a man has, or professes to have, the truth in view, like ἀποφάναι, οὐ φάναι; whereas infiteri, infitiari, and infitias ire, mean to disown from subjective motives, when personal interest is in some way implicated, like ἀρνεῖσθαι. 2. Infiteri is an obsolete expression; infitiari (ἀνα‐φατίζειν,) the usual and general expression; infitias (ἀμφασίας) ire is only connected with a negation, and answers to the phrase, not to assent to. 3. Negatio is a denial, merely conveying information to the hearer; pernegatio, or negitatio, to convince him, when he is incredulous; denegatio, to get rid of his importunity, when his request is useless. Martial, Ep. iv. 82. Negare jussi, pernegare non jussi. Cic. Phil. xi. 8, 19. In quo maximum nobis onus imposuit, assensero; ambitionem induxero in curiam; negaro; videbor suffragio meo tanquam comitiis honorem amicissimo denegasse. 4. Negare supposes a question only, whether actual or possible, which is denied; whereas recusare, a request which is refused; hence negare is a more general and mild expression than recusare; for the negans merely denies the possibility of granting what he is asked or requested; whereas the recusans also calls in question the justice of the request, which he protests against as a threat, or as an encroachment. Hence negare, denegare, are more used in private transactions; recusare, in public affairs. 5. Negare and recusare take place by means of words and speeches; abnuere and renuere, mostly by signs and gestures; abnuere, by waving a person from one with the hand, like ἀπονεύω; renuere, by drawing back the head, like ἀνανεύω. 6. Abnuere is a more friendly, renuere a haughtier manner of denying. 7. Recusare refers to an object which is considered as a burden, and claims resignation, in opp. to suscipere, Suet. Ner. 3; whereas repudiare (from repedare?) refers to an object which is considered as a good, and promises profit or pleasure, in opp. to assumere. Cic. Orat. 62. Cic. Fin. i. 10, 33. Sæpe eveniet ut et voluptates repudiandæ sint, et molestia non recusanda. (iv. 40.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 거절하다

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0027%

SEARCH

MENU NAVIGATION