라틴어-한국어 사전 검색

contendō

3변화 동사; 상위2000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: contendō, contendere, contendī, contentum

  1. 서두르다
  2. 뻗다, 잡아당기다
  3. 비교하다, 대조하다
  4. 조율하다
  5. 쏘다, 던지다, 발사하다
  6. 닿다, 도달하다
  7. 쓰다, 발휘하다
  8. 경합하다 (경매에서)
  9. 주장하다, 단언하다, 유지하다
  10. 논쟁하다, 싸우다, 다투다
  1. I hurry
  2. I stretch, draw tight, make taut, strain.
  3. I place together in comparison, compare, contrast.
  4. (music) I tune (by stretching the strings).
  5. (of weapons) I shoot, hurl, dart, throw.
  6. (of places) I extend, reach, stretch.
  7. (with infinitive) I exert myself vigorously to do something, apply myself with zeal to, go to.
  8. (in auctions) I vie with in bidding, bid against.
  9. (with accusative or infinitive) I assert, affirm earnestly, maintain or contend energetically.
  10. (intransitive) I dispute, fight, conten

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 contendō

(나는) 서두른다

contendis

(너는) 서두른다

contendit

(그는) 서두른다

복수 contendimus

(우리는) 서두른다

contenditis

(너희는) 서두른다

contendunt

(그들은) 서두른다

과거단수 contendēbam

(나는) 서두르고 있었다

contendēbās

(너는) 서두르고 있었다

contendēbat

(그는) 서두르고 있었다

복수 contendēbāmus

(우리는) 서두르고 있었다

contendēbātis

(너희는) 서두르고 있었다

contendēbant

(그들은) 서두르고 있었다

미래단수 contendam

(나는) 서두르겠다

contendēs

(너는) 서두르겠다

contendet

(그는) 서두르겠다

복수 contendēmus

(우리는) 서두르겠다

contendētis

(너희는) 서두르겠다

contendent

(그들은) 서두르겠다

완료단수 contendī

(나는) 서둘렀다

contendistī

(너는) 서둘렀다

contendit

(그는) 서둘렀다

복수 contendimus

(우리는) 서둘렀다

contendistis

(너희는) 서둘렀다

contendērunt, contendēre

(그들은) 서둘렀다

과거완료단수 contenderam

(나는) 서둘렀었다

contenderās

(너는) 서둘렀었다

contenderat

(그는) 서둘렀었다

복수 contenderāmus

(우리는) 서둘렀었다

contenderātis

(너희는) 서둘렀었다

contenderant

(그들은) 서둘렀었다

미래완료단수 contenderō

(나는) 서둘렀겠다

contenderis

(너는) 서둘렀겠다

contenderit

(그는) 서둘렀겠다

복수 contenderimus

(우리는) 서둘렀겠다

contenderitis

(너희는) 서둘렀겠다

contenderint

(그들은) 서둘렀겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 contendor

(나는) 서둘러진다

contenderis, contendere

(너는) 서둘러진다

contenditur

(그는) 서둘러진다

복수 contendimur

(우리는) 서둘러진다

contendiminī

(너희는) 서둘러진다

contenduntur

(그들은) 서둘러진다

과거단수 contendēbar

(나는) 서둘러지고 있었다

contendēbāris, contendēbāre

(너는) 서둘러지고 있었다

contendēbātur

(그는) 서둘러지고 있었다

복수 contendēbāmur

(우리는) 서둘러지고 있었다

contendēbāminī

(너희는) 서둘러지고 있었다

contendēbantur

(그들은) 서둘러지고 있었다

미래단수 contendar

(나는) 서둘러지겠다

contendēris, contendēre

(너는) 서둘러지겠다

contendētur

(그는) 서둘러지겠다

복수 contendēmur

(우리는) 서둘러지겠다

contendēminī

(너희는) 서둘러지겠다

contendentur

(그들은) 서둘러지겠다

완료단수 contentus sum

(나는) 서둘러졌다

contentus es

(너는) 서둘러졌다

contentus est

(그는) 서둘러졌다

복수 contentī sumus

(우리는) 서둘러졌다

contentī estis

(너희는) 서둘러졌다

contentī sunt

(그들은) 서둘러졌다

과거완료단수 contentus eram

(나는) 서둘러졌었다

contentus erās

(너는) 서둘러졌었다

contentus erat

(그는) 서둘러졌었다

복수 contentī erāmus

(우리는) 서둘러졌었다

contentī erātis

(너희는) 서둘러졌었다

contentī erant

(그들은) 서둘러졌었다

미래완료단수 contentus erō

(나는) 서둘러졌겠다

contentus eris

(너는) 서둘러졌겠다

contentus erit

(그는) 서둘러졌겠다

복수 contentī erimus

(우리는) 서둘러졌겠다

contentī eritis

(너희는) 서둘러졌겠다

contentī erunt

(그들은) 서둘러졌겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 contendam

(나는) 서두르자

contendās

(너는) 서두르자

contendat

(그는) 서두르자

복수 contendāmus

(우리는) 서두르자

contendātis

(너희는) 서두르자

contendant

(그들은) 서두르자

과거단수 contenderem

(나는) 서두르고 있었다

contenderēs

(너는) 서두르고 있었다

contenderet

(그는) 서두르고 있었다

복수 contenderēmus

(우리는) 서두르고 있었다

contenderētis

(너희는) 서두르고 있었다

contenderent

(그들은) 서두르고 있었다

완료단수 contenderim

(나는) 서둘렀다

contenderīs

(너는) 서둘렀다

contenderit

(그는) 서둘렀다

복수 contenderīmus

(우리는) 서둘렀다

contenderītis

(너희는) 서둘렀다

contenderint

(그들은) 서둘렀다

과거완료단수 contendissem

(나는) 서둘렀었다

contendissēs

(너는) 서둘렀었다

contendisset

(그는) 서둘렀었다

복수 contendissēmus

(우리는) 서둘렀었다

contendissētis

(너희는) 서둘렀었다

contendissent

(그들은) 서둘렀었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 contendar

(나는) 서둘러지자

contendāris, contendāre

(너는) 서둘러지자

contendātur

(그는) 서둘러지자

복수 contendāmur

(우리는) 서둘러지자

contendāminī

(너희는) 서둘러지자

contendantur

(그들은) 서둘러지자

과거단수 contenderer

(나는) 서둘러지고 있었다

contenderēris, contenderēre

(너는) 서둘러지고 있었다

contenderētur

(그는) 서둘러지고 있었다

복수 contenderēmur

(우리는) 서둘러지고 있었다

contenderēminī

(너희는) 서둘러지고 있었다

contenderentur

(그들은) 서둘러지고 있었다

완료단수 contentus sim

(나는) 서둘러졌다

contentus sīs

(너는) 서둘러졌다

contentus sit

(그는) 서둘러졌다

복수 contentī sīmus

(우리는) 서둘러졌다

contentī sītis

(너희는) 서둘러졌다

contentī sint

(그들은) 서둘러졌다

과거완료단수 contentus essem

(나는) 서둘러졌었다

contentus essēs

(너는) 서둘러졌었다

contentus esset

(그는) 서둘러졌었다

복수 contentī essēmus

(우리는) 서둘러졌었다

contentī essētis

(너희는) 서둘러졌었다

contentī essent

(그들은) 서둘러졌었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 contende

(너는) 서둘러라

복수 contendite

(너희는) 서둘러라

미래단수 contenditō

(네가) 서두르게 해라

contenditō

(그가) 서두르게 해라

복수 contenditōte

(너희가) 서두르게 해라

contenduntō

(그들이) 서두르게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 contendere

(너는) 서둘러져라

복수 contendiminī

(너희는) 서둘러져라

미래단수 contenditor

(네가) 서둘러지게 해라

contenditor

(그가) 서둘러지게 해라

복수 contenduntor

(그들이) 서둘러지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 contendere

서두름

contendisse

서둘렀음

contentūrus esse

서두르겠음

수동태 contendī

서둘러짐

contentus esse

서둘러졌음

contentum īrī

서둘러지겠음

분사

현재완료미래
능동태 contendēns

서두르는

contentūrus

서두를

수동태 contentus

서둘러진

contendendus

서둘러질

목적분사

대격탈격
형태 contentum

서두르기 위해

contentū

서두르기에

예문

  • Profectus inde fodit alium puteum, pro quo non contenderunt; itaque vocavit nomen eius Rehoboth (id est Latitudinem) dicens: " Nunc dilatavit nos Dominus, et crescemus in terra ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 26 26:22)

    이사악이 그곳에서 자리를 옮겨 또 다른 우물을 팠는데, 그것에 대해서는 아무도 시비를 걸지 않았다. 그래서 그는 “이제 주님께서 우리에게 넓은 곳을 마련해 주셨으니, 우리가 이 땅에서 퍼져 나갈 수 있게 되었다.” 하면서, 그 우물 이름을 르호봇이라 하였다. (불가타 성경, 창세기, 26장 26:22)

  • Memento et ne obliviscaris quomodo ad iracundiam provocaveris Dominum Deum tuum in solitudine; ex eo die, quo egressus es ex Aegypto, usque ad locum istum adversum Dominum contendistis. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 9 9:7)

    “너희는 광야에서 주 너희 하느님의 분노를 일으킨 일을 기억하여 잊지 마라. 너희가 이집트 땅에서 나와 이곳에 이를 때까지, 너희는 줄곧 주님을 거역해 왔다. (불가타 성경, 신명기, 9장 9:7)

  • prīmum contendēbant in viīs plānīs rēctīsque, sed quārtō diē iter difficilius fīēbat; (Oxford Latin Course III, Quīntus Delphōs vīsit 34:10)

    처음에는 그들은 평평하고 잘 정돈된 길을 걸어나섰지만, 넷째날부터 여행은 어려워졌다. (옥스포드 라틴 코스 3권, 34:10)

  • necesse est nōbīs in Graeciam contendere ut eīs occurrāmus. (Oxford Latin Course III, Philippī 37:16)

    (옥스포드 라틴 코스 3권, 37:16)

  • sīc Brūtus Cassiusque duōbus exercitibus coniūnctīs ex Asiā in Graeciam contendērunt. (Oxford Latin Course III, Philippī 37:23)

    (옥스포드 라틴 코스 3권, 37:23)

유의어 사전

1. Dicere denotes to say, as conveying information, in reference to the hearer, in opp. to tacere, like the neutral word loqui. Cic. Rull. ii. 1. Ver. ii. 1, 71, 86. Plin. Ep. iv. 20. vii. 6, like λέγειν; but aio expresses an affirmation, with reference to the speaker, in opp. to nego. Cic. Off. iii. 23. Plaut. Rud. ii. 4, 14. Terent. Eun. ii. 2, 21, like φάναι. 2. Ait is in construction with an indirect form of speech, and therefore generally governs an infinitive; whereas inquit is in construction with a direct form of speech, and therefore admits an indicative, imperative, or conjunctive. 3. Aio denotes the simple affirmation of a proposition by merely expressing it, whereas asseverare, affirmare, contendere, denote an emphatic affirmation; asseverare is to affirm in earnest, in opp. to a jocular, or even light affirmation, jocari. Cic. Brut. 85; affirmare, to affirm as certain, in opp. to doubts and rumors, dubitare, Divin. ii. 3, 8; contendere, to affirm against contradiction, and to maintain one’s opinion, in opp. to yielding it up, or renouncing it. 4. Dicere (δεῖξαι) denotes to say, without any accessory notion, whereas loqui (λακεῖν), as a transitive verb, with the contemptuous accessory notion that that which is said is mere idle talk. Cic. Att. xiv. 4. Horribile est quæ loquantur, quæ minitentur. 5. Loqui denotes speaking in general; fabulari, a good-humored, or, at least, pleasant mode of speaking, to pass away the time, in which no heed is taken of the substance and import of what is said, like λαλεῖν; lastly, dicere, as a neuter verb, denotes a speech prepared according to the rules of art, a studied speech, particularly from the rostrum, like λέγειν. Liv. xlv. 39. Tu, centurio, miles, quid de imperatore Paulo senatus decreverit potius quam quid Sergio Galba fabuletur audi, et hoc dicere me potius quam illum audi; ille nihil præterquam loqui, et id ipsum maledice et maligne didicit. Cic. Brut. 58. Scipio sane mihi bene et loqui videtur et dicere. Orat. iii. 10. Neque enim conamur docere eum dicere qui loqui nesciat. Orat. 32. Muren. 34, 71. Suet. Cl. 4. Qui tam ἀσαφῶς loquatur, qui possit quum declamat σαφῶς dicere quæ dicenda sunt non video. 6. Fari (φάναι) denotes speaking, as the mechanical use of the organs of speech to articulate sounds and words, nearly in opp. to infantem esse; whereas loqui (λακεῖν), as the means of giving utterance to one’s thoughts, in opp. to tacere. And as fari may be sometimes limited to the utterance of single words, it easily combines with the image of an unusual, imposing, oracular brevity, as in the decrees of fate, fati; whereas loqui, as a usual mode of speaking, is applicable to excess in speaking, loquacitas. (iv. 1.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 서두르다

  2. 비교하다

    • cōnferō (비교하다, 비기다, 비하다)
  3. 조율하다

  4. 쏘다

  5. 닿다

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0146%

SEARCH

MENU NAVIGATION