고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
형태분석:
기본형: eō, īre, iī, itum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | eō (나는) 간다 |
īs (너는) 간다 |
it (그는) 간다 |
복수 | īmus (우리는) 간다 |
ītis (너희는) 간다 |
eunt (그들은) 간다 |
|
과거 | 단수 | ībam (나는) 가고 있었다 |
ībās (너는) 가고 있었다 |
ībat (그는) 가고 있었다 |
복수 | ībāmus (우리는) 가고 있었다 |
ībātis (너희는) 가고 있었다 |
ībant (그들은) 가고 있었다 |
|
미래 | 단수 | ībō (나는) 가겠다 |
ībis (너는) 가겠다 |
ībit (그는) 가겠다 |
복수 | ībimus (우리는) 가겠다 |
ībitis (너희는) 가겠다 |
ībunt (그들은) 가겠다 |
|
완료 | 단수 | iī, īvī (나는) 갔다 |
īstī, īvistī (너는) 갔다 |
iit, īvīt (그는) 갔다 |
복수 | iimus (우리는) 갔다 |
īstis (너희는) 갔다 |
iērunt, iēre (그들은) 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | ieram (나는) 갔었다 |
ierās (너는) 갔었다 |
ierat (그는) 갔었다 |
복수 | ierāmus (우리는) 갔었다 |
ierātis (너희는) 갔었다 |
ierant (그들은) 갔었다 |
|
미래완료 | 단수 | ierō (나는) 갔겠다 |
ieris (너는) 갔겠다 |
ierit (그는) 갔겠다 |
복수 | ierimus (우리는) 갔겠다 |
ieritis (너희는) 갔겠다 |
ierint (그들은) 갔겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ītur | ||
과거 | 단수 | ībātur | ||
미래 | 단수 | ībitur | ||
완료 | 단수 | itus sum | itus es | itus est |
복수 | itī sumus | itī estis | itī sunt | |
과거완료 | 단수 | itus eram | itus erās | itus erat |
복수 | itī erāmus | itī erātis | itī erant | |
미래완료 | 단수 | itus erō | itus eris | itus erit |
복수 | itī erimus | itī eritis | itī erunt |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | eam (나는) 가자 |
eās (너는) 가자 |
eat (그는) 가자 |
복수 | eāmus (우리는) 가자 |
eātis (너희는) 가자 |
eant (그들은) 가자 |
|
과거 | 단수 | īrem (나는) 가고 있었다 |
īrēs (너는) 가고 있었다 |
īret (그는) 가고 있었다 |
복수 | īrēmus (우리는) 가고 있었다 |
īrētis (너희는) 가고 있었다 |
īrent (그들은) 가고 있었다 |
|
완료 | 단수 | ierim (나는) 갔다 |
ierīs (너는) 갔다 |
ierit (그는) 갔다 |
복수 | ierīmus (우리는) 갔다 |
ierītis (너희는) 갔다 |
ierint (그들은) 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | īssem (나는) 갔었다 |
īssēs (너는) 갔었다 |
īsset (그는) 갔었다 |
복수 | īssēmus (우리는) 갔었다 |
īssētis (너희는) 갔었다 |
īssent (그들은) 갔었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | eātur | ||
과거 | 단수 | īrētur | ||
완료 | 단수 | itus sim | itus sīs | itus sit |
복수 | itī sīmus | itī sītis | itī sint | |
과거완료 | 단수 | itus essem | itus essēs | itus esset |
복수 | itī essēmus | itī essētis | itī essent |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ī (너는) 가라 |
||
복수 | īte (너희는) 가라 |
|||
미래 | 단수 | ītō (네가) 가게 해라 |
ītō (그가) 가게 해라 |
|
복수 | ītōte (너희가) 가게 해라 |
euntō (그들이) 가게 해라 |
Sed et Lot, qui ibat cum Abram, fuerunt greges ovium et armenta et tabernacula; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 13 13:5)
아브람과 함께 다니는 롯도 양과 소와 천막들을 가지고 있었다. (불가타 성경, 창세기, 13장 13:5)
Et locupletatus est homo et ibat proficiens atque succrescens, donec magnus vehementer effectus est; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 26 26:13)
그는 부자가 되었다. 그는 점점 더 부유해져 마침내 큰 부자가 되었다. (불가타 성경, 창세기, 26장 26:13)
Cernens asina angelum Domini stantem in via, evaginato gladio in manu sua, avertit se de itinere et ibat per agrum. Quam cum verberaret Balaam et vellet ad semitam reducere, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 22 22:23)
나귀는 주님의 천사가 칼을 빼어 손에 들고 길에 서 있는 것을 보고는, 길을 비켜나 밭으로 들어갔다. 발라암은 나귀를 때려 다시 길로 들어서게 하였다. (불가타 성경, 민수기, 22장 22:23)
et septem ex eis septem bucinas, cornua arietum, praecedebantque arcam Domini ambulantes atque clangentes, et armatus populus ibat ante eos; vulgus autem reliquum sequebatur arcam, bucinis personantibus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iosue, 6 6:13)
숫양 뿔 나팔을 하나씩 든 사제 일곱 명이 주님의 궤 앞에 서서 가며 줄곧 나팔을 불었다. 그리고 무장을 갖춘 이들이 그들 앞에 서서 걸어가고 후위대가 주님의 궤 뒤를 따라가는데, 뿔 나팔 소리는 계속 울려 퍼졌다. (불가타 성경, 여호수아기, 6장 6:13)
et ibat per singulos annos circumiens Bethel et Galgala et Maspha et iudicabat Israelem in supradictis locis. Revertebaturque in Rama; ibi enim erat domus eius, et ibi iudicabat Israelem. Aedificavit etiam ibi altare Domino. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 7 7:16)
그는 해마다 베텔과 길갈과 미츠파를 돌며, 그 모든 곳에서 이스라엘을 위하여 판관으로 일하였다. (불가타 성경, 사무엘기 상권, 7장 7:16)
1. Ire and meare denote to go, in the most general sense, as motion from one place to another; ire especially applies to persons, in consequence of an act of the will, like ἰέναι; but meare (from ἀμεύω) especially to beasts, ships, rivers, stars, as mere mechanical motion, in which reason has no share, like φοιτᾶν; whereas gradiri and ingredi, incedere and vadere, with particular accessory notions in regard to the manner of going; gradiri and ingredi, in a quiet manner, and with a regular measured step, in opp. to serpere, currere, stare; Cic. N. D. ii. 47. Att. ii. 23, like βαδίζειν; incedere, in a proud manner, and with a graceful measured step, as in a procession and march, in opp. to ambulare; Sen. N. Q. vii. 31, like ἐμβαίνειν; and vadere (ἐλθεῖν?) with alacrity and a quick step, as in travelling, and in attacking the enemy, in opp. to repere? like χωρεῖν; Thuc. v. 70. 2. Ingressus means going in general; incessus a manner of going peculiar to the individual, and by which he is known as well as by his physiognomy. Ingressus is purely physical; incessus is moral and characteristic. (iv. 53.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1035%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용