고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: eō, īre, iī, itum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | eō (나는) 간다 |
īs (너는) 간다 |
it (그는) 간다 |
복수 | īmus (우리는) 간다 |
ītis (너희는) 간다 |
eunt (그들은) 간다 |
|
과거 | 단수 | ībam (나는) 가고 있었다 |
ībās (너는) 가고 있었다 |
ībat (그는) 가고 있었다 |
복수 | ībāmus (우리는) 가고 있었다 |
ībātis (너희는) 가고 있었다 |
ībant (그들은) 가고 있었다 |
|
미래 | 단수 | ībō (나는) 가겠다 |
ībis (너는) 가겠다 |
ībit (그는) 가겠다 |
복수 | ībimus (우리는) 가겠다 |
ībitis (너희는) 가겠다 |
ībunt (그들은) 가겠다 |
|
완료 | 단수 | iī, īvī (나는) 갔다 |
īstī, īvistī (너는) 갔다 |
iit, īvīt (그는) 갔다 |
복수 | iimus (우리는) 갔다 |
īstis (너희는) 갔다 |
iērunt, iēre (그들은) 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | ieram (나는) 갔었다 |
ierās (너는) 갔었다 |
ierat (그는) 갔었다 |
복수 | ierāmus (우리는) 갔었다 |
ierātis (너희는) 갔었다 |
ierant (그들은) 갔었다 |
|
미래완료 | 단수 | ierō (나는) 갔겠다 |
ieris (너는) 갔겠다 |
ierit (그는) 갔겠다 |
복수 | ierimus (우리는) 갔겠다 |
ieritis (너희는) 갔겠다 |
ierint (그들은) 갔겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ītur | ||
과거 | 단수 | ībātur | ||
미래 | 단수 | ībitur | ||
완료 | 단수 | itus sum | itus es | itus est |
복수 | itī sumus | itī estis | itī sunt | |
과거완료 | 단수 | itus eram | itus erās | itus erat |
복수 | itī erāmus | itī erātis | itī erant | |
미래완료 | 단수 | itus erō | itus eris | itus erit |
복수 | itī erimus | itī eritis | itī erunt |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | eam (나는) 가자 |
eās (너는) 가자 |
eat (그는) 가자 |
복수 | eāmus (우리는) 가자 |
eātis (너희는) 가자 |
eant (그들은) 가자 |
|
과거 | 단수 | īrem (나는) 가고 있었다 |
īrēs (너는) 가고 있었다 |
īret (그는) 가고 있었다 |
복수 | īrēmus (우리는) 가고 있었다 |
īrētis (너희는) 가고 있었다 |
īrent (그들은) 가고 있었다 |
|
완료 | 단수 | ierim (나는) 갔다 |
ierīs (너는) 갔다 |
ierit (그는) 갔다 |
복수 | ierīmus (우리는) 갔다 |
ierītis (너희는) 갔다 |
ierint (그들은) 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | īssem (나는) 갔었다 |
īssēs (너는) 갔었다 |
īsset (그는) 갔었다 |
복수 | īssēmus (우리는) 갔었다 |
īssētis (너희는) 갔었다 |
īssent (그들은) 갔었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | eātur | ||
과거 | 단수 | īrētur | ||
완료 | 단수 | itus sim | itus sīs | itus sit |
복수 | itī sīmus | itī sītis | itī sint | |
과거완료 | 단수 | itus essem | itus essēs | itus esset |
복수 | itī essēmus | itī essētis | itī essent |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ī (너는) 가라 |
||
복수 | īte (너희는) 가라 |
|||
미래 | 단수 | ītō (네가) 가게 해라 |
ītō (그가) 가게 해라 |
|
복수 | ītōte (너희가) 가게 해라 |
euntō (그들이) 가게 해라 |
Nam illud quod rursus eum dixisse nonnulli ad me pertulerunt, cur non ierim Constantinam, quando ibi plures ipsi erant, vel me debere ire Mileum, quod illic, sicut perhibent, concilium proxime habituri sunt, ridiculum est dicere, quasi ad me pertineat cura propria nisi Hipponiensis ecclesiae. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 11. (A. D. 396 Epist. XXXIV) Domino Eximio Meritoque Suscipiendo Atque Honorabili Fratri Eusebio Augustinus 5:6)
(아우구스티누스, 편지들, 5:6)
nunc doleo, nunc torqueor, cum quoidam aut sapiens videor quod una non ierim aut felix fuisse. (M. Tullius Cicero, Letters to Atticus, LIBER NONVS AD ATTICVM, letter 12 8:3)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 아티쿠스에게 보낸 편지들, , 8:3)
sed ex omnibus nihil magis tamen desideratur quam quod in Africam non ierim. (M. Tullius Cicero, Letters to Atticus, LIBER VNDECIMVS AD ATTICVM, letter 7 6:11)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 아티쿠스에게 보낸 편지들, , 6:11)
neque ob hoc infitias ierim me saepe luculentis eius actionibus adstitisse, quarum me, etsi reddere mutuum videor, vel ex parte cursimque fieri memorem fas est. (Sidonius Apollinaris, Epistulae, book 8, Sidonius Namatio suo salutem. 4:2)
(시도니우스 아폴리나리스, 편지들, 8권, 4:2)
Reversaeque sunt aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 8 8:3)
물이 땅에서 계속 빠져나가, 백오십 일이 지나자 물이 줄어들었다. (불가타 성경, 창세기, 8장 8:3)
1. Ire and meare denote to go, in the most general sense, as motion from one place to another; ire especially applies to persons, in consequence of an act of the will, like ἰέναι; but meare (from ἀμεύω) especially to beasts, ships, rivers, stars, as mere mechanical motion, in which reason has no share, like φοιτᾶν; whereas gradiri and ingredi, incedere and vadere, with particular accessory notions in regard to the manner of going; gradiri and ingredi, in a quiet manner, and with a regular measured step, in opp. to serpere, currere, stare; Cic. N. D. ii. 47. Att. ii. 23, like βαδίζειν; incedere, in a proud manner, and with a graceful measured step, as in a procession and march, in opp. to ambulare; Sen. N. Q. vii. 31, like ἐμβαίνειν; and vadere (ἐλθεῖν?) with alacrity and a quick step, as in travelling, and in attacking the enemy, in opp. to repere? like χωρεῖν; Thuc. v. 70. 2. Ingressus means going in general; incessus a manner of going peculiar to the individual, and by which he is known as well as by his physiognomy. Ingressus is purely physical; incessus is moral and characteristic. (iv. 53.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1035%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용