고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: eō, īre, iī, itum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | eō (나는) 간다 |
īs (너는) 간다 |
it (그는) 간다 |
복수 | īmus (우리는) 간다 |
ītis (너희는) 간다 |
eunt (그들은) 간다 |
|
과거 | 단수 | ībam (나는) 가고 있었다 |
ībās (너는) 가고 있었다 |
ībat (그는) 가고 있었다 |
복수 | ībāmus (우리는) 가고 있었다 |
ībātis (너희는) 가고 있었다 |
ībant (그들은) 가고 있었다 |
|
미래 | 단수 | ībō (나는) 가겠다 |
ībis (너는) 가겠다 |
ībit (그는) 가겠다 |
복수 | ībimus (우리는) 가겠다 |
ībitis (너희는) 가겠다 |
ībunt (그들은) 가겠다 |
|
완료 | 단수 | iī, īvī (나는) 갔다 |
īstī, īvistī (너는) 갔다 |
iit, īvīt (그는) 갔다 |
복수 | iimus (우리는) 갔다 |
īstis (너희는) 갔다 |
iērunt, iēre (그들은) 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | ieram (나는) 갔었다 |
ierās (너는) 갔었다 |
ierat (그는) 갔었다 |
복수 | ierāmus (우리는) 갔었다 |
ierātis (너희는) 갔었다 |
ierant (그들은) 갔었다 |
|
미래완료 | 단수 | ierō (나는) 갔겠다 |
ieris (너는) 갔겠다 |
ierit (그는) 갔겠다 |
복수 | ierimus (우리는) 갔겠다 |
ieritis (너희는) 갔겠다 |
ierint (그들은) 갔겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ītur | ||
과거 | 단수 | ībātur | ||
미래 | 단수 | ībitur | ||
완료 | 단수 | itus sum | itus es | itus est |
복수 | itī sumus | itī estis | itī sunt | |
과거완료 | 단수 | itus eram | itus erās | itus erat |
복수 | itī erāmus | itī erātis | itī erant | |
미래완료 | 단수 | itus erō | itus eris | itus erit |
복수 | itī erimus | itī eritis | itī erunt |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | eam (나는) 가자 |
eās (너는) 가자 |
eat (그는) 가자 |
복수 | eāmus (우리는) 가자 |
eātis (너희는) 가자 |
eant (그들은) 가자 |
|
과거 | 단수 | īrem (나는) 가고 있었다 |
īrēs (너는) 가고 있었다 |
īret (그는) 가고 있었다 |
복수 | īrēmus (우리는) 가고 있었다 |
īrētis (너희는) 가고 있었다 |
īrent (그들은) 가고 있었다 |
|
완료 | 단수 | ierim (나는) 갔다 |
ierīs (너는) 갔다 |
ierit (그는) 갔다 |
복수 | ierīmus (우리는) 갔다 |
ierītis (너희는) 갔다 |
ierint (그들은) 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | īssem (나는) 갔었다 |
īssēs (너는) 갔었다 |
īsset (그는) 갔었다 |
복수 | īssēmus (우리는) 갔었다 |
īssētis (너희는) 갔었다 |
īssent (그들은) 갔었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | eātur | ||
과거 | 단수 | īrētur | ||
완료 | 단수 | itus sim | itus sīs | itus sit |
복수 | itī sīmus | itī sītis | itī sint | |
과거완료 | 단수 | itus essem | itus essēs | itus esset |
복수 | itī essēmus | itī essētis | itī essent |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ī (너는) 가라 |
||
복수 | īte (너희는) 가라 |
|||
미래 | 단수 | ītō (네가) 가게 해라 |
ītō (그가) 가게 해라 |
|
복수 | ītōte (너희가) 가게 해라 |
euntō (그들이) 가게 해라 |
Et factus est terror in castris per agros; sed et omnis populus stationis eorum et, qui ierant ad praedandum, obstupuerunt; et conturbata est terra, et factus est terror a Deo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 14 14:15)
진영 안에 있든 들판에 있든, 모든 군대 사이에 공포가 퍼져 나갔다. 전초 부대와 공격대도 공포에 떨었다. 땅이 뒤흔들리고 하느님의 공포가 퍼져 나갔다. (불가타 성경, 사무엘기 상권, 14장 14:15)
Respondensque omnis vir pessimus et iniquus de viris, qui ierant cum David, dixit: " Quia non venerunt nobiscum, non dabimus eis quidquam de praeda, quam eruimus; sed sufficiat unicuique uxor sua et filii; quos cum acceperint, recedant ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 30 30:22)
그런데 다윗과 함께 갔던 이들 가운데 악하고 고약한 자들이 모두 이렇게 말하였다. “이들은 우리와 함께 가지 않았으니, 우리가 되찾은 전리품은 하나도 줄 필요가 없습니다. 저마다 제 아내와 자식들만 데리고 가게 합시다.” (불가타 성경, 사무엘기 상권, 30장 30:22)
Ipse de quarta vigilia eodem itinere quo hostes ierant ad eos contendit equitatumque omnem ante se mittit. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, PRIMVS, XXI 21:3)
(카이사르, 갈리아 전기, 1권, 21장 21:3)
At qui dextris et propioribus compendiis ierant, obvio hosti et aciem auso plus cladis faciunt, et praeda famaque onusti ad montem Taunum revertuntur, ubi Pomponius cum legionibus opperiebatur, si Chatti cupidine ulciscendi casum pugnae praeberent. (Cornelius Tacitus, Annales, LIBER XII, chapter 28 28:1)
(코르넬리우스 타키투스, 연대기, , 28장 28:1)
quinctilio consulibus perpetuo silentio tribunorum, quod primo legatorum qui Athenas ierant legumque peregrinarum exspectatio praebuit, dein duo simul mala ingentia exorta, fames pestilentiaque, foeda homini, foeda pecori. (Titus Livius (Livy), Ab Urbe Condita, Liber III 340:2)
(티투스 리비우스, 로마 건국사, 340:2)
1. Ire and meare denote to go, in the most general sense, as motion from one place to another; ire especially applies to persons, in consequence of an act of the will, like ἰέναι; but meare (from ἀμεύω) especially to beasts, ships, rivers, stars, as mere mechanical motion, in which reason has no share, like φοιτᾶν; whereas gradiri and ingredi, incedere and vadere, with particular accessory notions in regard to the manner of going; gradiri and ingredi, in a quiet manner, and with a regular measured step, in opp. to serpere, currere, stare; Cic. N. D. ii. 47. Att. ii. 23, like βαδίζειν; incedere, in a proud manner, and with a graceful measured step, as in a procession and march, in opp. to ambulare; Sen. N. Q. vii. 31, like ἐμβαίνειν; and vadere (ἐλθεῖν?) with alacrity and a quick step, as in travelling, and in attacking the enemy, in opp. to repere? like χωρεῖν; Thuc. v. 70. 2. Ingressus means going in general; incessus a manner of going peculiar to the individual, and by which he is known as well as by his physiognomy. Ingressus is purely physical; incessus is moral and characteristic. (iv. 53.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1035%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용