고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: feriō, ferīre, ferīvī, ferītum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | feriō (나는) 때린다 |
ferīs (너는) 때린다 |
ferit (그는) 때린다 |
복수 | ferīmus (우리는) 때린다 |
ferītis (너희는) 때린다 |
feriunt (그들은) 때린다 |
|
과거 | 단수 | feriēbam (나는) 때리고 있었다 |
feriēbās (너는) 때리고 있었다 |
feriēbat (그는) 때리고 있었다 |
복수 | feriēbāmus (우리는) 때리고 있었다 |
feriēbātis (너희는) 때리고 있었다 |
feriēbant (그들은) 때리고 있었다 |
|
미래 | 단수 | feriam (나는) 때리겠다 |
feriēs (너는) 때리겠다 |
feriet (그는) 때리겠다 |
복수 | feriēmus (우리는) 때리겠다 |
feriētis (너희는) 때리겠다 |
ferient (그들은) 때리겠다 |
|
완료 | 단수 | ferīvī (나는) 때렸다 |
ferīvistī (너는) 때렸다 |
ferīvit (그는) 때렸다 |
복수 | ferīvimus (우리는) 때렸다 |
ferīvistis (너희는) 때렸다 |
ferīvērunt, ferīvēre (그들은) 때렸다 |
|
과거완료 | 단수 | ferīveram (나는) 때렸었다 |
ferīverās (너는) 때렸었다 |
ferīverat (그는) 때렸었다 |
복수 | ferīverāmus (우리는) 때렸었다 |
ferīverātis (너희는) 때렸었다 |
ferīverant (그들은) 때렸었다 |
|
미래완료 | 단수 | ferīverō (나는) 때렸겠다 |
ferīveris (너는) 때렸겠다 |
ferīverit (그는) 때렸겠다 |
복수 | ferīverimus (우리는) 때렸겠다 |
ferīveritis (너희는) 때렸겠다 |
ferīverint (그들은) 때렸겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ferior (나는) 맞는다 |
ferīris, ferīre (너는) 맞는다 |
ferītur (그는) 맞는다 |
복수 | ferīmur (우리는) 맞는다 |
ferīminī (너희는) 맞는다 |
feriuntur (그들은) 맞는다 |
|
과거 | 단수 | feriēbar (나는) 맞고 있었다 |
feriēbāris, feriēbāre (너는) 맞고 있었다 |
feriēbātur (그는) 맞고 있었다 |
복수 | feriēbāmur (우리는) 맞고 있었다 |
feriēbāminī (너희는) 맞고 있었다 |
feriēbantur (그들은) 맞고 있었다 |
|
미래 | 단수 | feriar (나는) 맞겠다 |
feriēris, feriēre (너는) 맞겠다 |
feriētur (그는) 맞겠다 |
복수 | feriēmur (우리는) 맞겠다 |
feriēminī (너희는) 맞겠다 |
ferientur (그들은) 맞겠다 |
|
완료 | 단수 | ferītus sum (나는) 맞았다 |
ferītus es (너는) 맞았다 |
ferītus est (그는) 맞았다 |
복수 | ferītī sumus (우리는) 맞았다 |
ferītī estis (너희는) 맞았다 |
ferītī sunt (그들은) 맞았다 |
|
과거완료 | 단수 | ferītus eram (나는) 맞았었다 |
ferītus erās (너는) 맞았었다 |
ferītus erat (그는) 맞았었다 |
복수 | ferītī erāmus (우리는) 맞았었다 |
ferītī erātis (너희는) 맞았었다 |
ferītī erant (그들은) 맞았었다 |
|
미래완료 | 단수 | ferītus erō (나는) 맞았겠다 |
ferītus eris (너는) 맞았겠다 |
ferītus erit (그는) 맞았겠다 |
복수 | ferītī erimus (우리는) 맞았겠다 |
ferītī eritis (너희는) 맞았겠다 |
ferītī erunt (그들은) 맞았겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | feriam (나는) 때리자 |
feriās (너는) 때리자 |
feriat (그는) 때리자 |
복수 | feriāmus (우리는) 때리자 |
feriātis (너희는) 때리자 |
feriant (그들은) 때리자 |
|
과거 | 단수 | ferīrem (나는) 때리고 있었다 |
ferīrēs (너는) 때리고 있었다 |
ferīret (그는) 때리고 있었다 |
복수 | ferīrēmus (우리는) 때리고 있었다 |
ferīrētis (너희는) 때리고 있었다 |
ferīrent (그들은) 때리고 있었다 |
|
완료 | 단수 | ferīverim (나는) 때렸다 |
ferīverīs (너는) 때렸다 |
ferīverit (그는) 때렸다 |
복수 | ferīverīmus (우리는) 때렸다 |
ferīverītis (너희는) 때렸다 |
ferīverint (그들은) 때렸다 |
|
과거완료 | 단수 | ferīvissem (나는) 때렸었다 |
ferīvissēs (너는) 때렸었다 |
ferīvisset (그는) 때렸었다 |
복수 | ferīvissēmus (우리는) 때렸었다 |
ferīvissētis (너희는) 때렸었다 |
ferīvissent (그들은) 때렸었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | feriar (나는) 맞자 |
feriāris, feriāre (너는) 맞자 |
feriātur (그는) 맞자 |
복수 | feriāmur (우리는) 맞자 |
feriāminī (너희는) 맞자 |
feriantur (그들은) 맞자 |
|
과거 | 단수 | ferīrer (나는) 맞고 있었다 |
ferīrēris, ferīrēre (너는) 맞고 있었다 |
ferīrētur (그는) 맞고 있었다 |
복수 | ferīrēmur (우리는) 맞고 있었다 |
ferīrēminī (너희는) 맞고 있었다 |
ferīrentur (그들은) 맞고 있었다 |
|
완료 | 단수 | ferītus sim (나는) 맞았다 |
ferītus sīs (너는) 맞았다 |
ferītus sit (그는) 맞았다 |
복수 | ferītī sīmus (우리는) 맞았다 |
ferītī sītis (너희는) 맞았다 |
ferītī sint (그들은) 맞았다 |
|
과거완료 | 단수 | ferītus essem (나는) 맞았었다 |
ferītus essēs (너는) 맞았었다 |
ferītus esset (그는) 맞았었다 |
복수 | ferītī essēmus (우리는) 맞았었다 |
ferītī essētis (너희는) 맞았었다 |
ferītī essent (그들은) 맞았었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ferī (너는) 때려라 |
||
복수 | ferīte (너희는) 때려라 |
|||
미래 | 단수 | ferītō (네가) 때리게 해라 |
ferītō (그가) 때리게 해라 |
|
복수 | ferītōte (너희가) 때리게 해라 |
feriuntō (그들이) 때리게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ferīre (너는) 맞아라 |
||
복수 | ferīminī (너희는) 맞아라 |
|||
미래 | 단수 | ferītor (네가) 맞게 해라 |
ferītor (그가) 맞게 해라 |
|
복수 | feriuntor (그들이) 맞게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | ferīre 때림 |
ferīvisse 때렸음 |
ferītūrus esse 때리겠음 |
수동태 | ferīrī 맞음 |
ferītus esse 맞았음 |
ferītum īrī 맞겠음 |
accessit dirum omen, profugus altaribus taurus disiecto sacrificii apparatu, longe, nec ut feriri hostias mos est, confossus. (Cornelius Tacitus, Historiae, LIBER III, chapter 56 56:2)
(코르넬리우스 타키투스, 역사, , 56장 56:2)
atque illis dominum iubet ante feriri, deinde canem, gravis occursu, taeterrima vultu. (Juvenal, Satires, book 2, Satura VI 1:222)
(유베날리스, 풍자, 2권, 1:222)
nam Antonius Augusti sorore contempta postquam Cleopatram duxit uxorem, monetam eius nomine in Anagnia civitate iussit feriri. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SEPTIMVM COMMENTARIVS., commline 684 430:6)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 430:6)
contigvum postquam vidit eum venisse intra iactum teli, scilicet ut posset feriri. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM DECIMVM COMMENTARIVS., commline 457 346:1)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 346:1)
collegit in arma ita se texit, ut nulla parte posset feriri. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM DVODECIMVM COMMENTARIVS., commline 491 316:1)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 316:1)
1. Verberare, ferire, and icere, mean, in a general sense, to strike, whether by throwing, hitting, or pushing; but the verberans makes his blow rebound; the iciens and feriens penetrate and wound, or break to pieces; the iciens (resembling in form jaciens) chiefly by throwing, for instance, fulmine ictus; the feriens, by pushing, for instance, murum ariete; whereas cædere, pulsare, and mulcare, denote especially striking, generally with a weapon; cædere, with a weapon that cuts and wounds, a hatchet, sword, whip, rod, strap; pulsare and mulcare, with a hard weapon, stick or fist. Pulsare has any object whatever, man, a door, the ground; mulcare, like to cudgel, only an object that can feel pain, especially man. 2. Verberare, in a narrower sense, denotes a quiet chastisement by the blows of a stick, which is generally appointed, as a formal punishment, by the competent authorities; whereas pulsare and mulcare, a misusage by blows or thrusts, which is administered as mere vengeance by unauthorized persons; pulsare (from pellere) as a slighter misusage with hand or stick, which principally hurts the honor and dignity of the person misused; mulcare (μαλάξαι, malaxare), a rougher misusage, with fists or clubs, which aims principally at physical pain, like a sound drubbing. 3. Pavire (παίειν) means to beat, in order to make a soft mass solid; cudere, in order to widen or extend a solid mass. Fulgere, battuere, and cajare are antiquated or vulgar expressions for beating. (v. 67.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0097%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용