고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
형태정보
기본형: feriō, ferīre, ferīvī, ferītum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | feriō (나는) 때린다 |
ferīs (너는) 때린다 |
ferit (그는) 때린다 |
복수 | ferīmus (우리는) 때린다 |
ferītis (너희는) 때린다 |
feriunt (그들은) 때린다 |
|
과거 | 단수 | feriēbam (나는) 때리고 있었다 |
feriēbās (너는) 때리고 있었다 |
feriēbat (그는) 때리고 있었다 |
복수 | feriēbāmus (우리는) 때리고 있었다 |
feriēbātis (너희는) 때리고 있었다 |
feriēbant (그들은) 때리고 있었다 |
|
미래 | 단수 | feriam (나는) 때리겠다 |
feriēs (너는) 때리겠다 |
feriet (그는) 때리겠다 |
복수 | feriēmus (우리는) 때리겠다 |
feriētis (너희는) 때리겠다 |
ferient (그들은) 때리겠다 |
|
완료 | 단수 | ferīvī (나는) 때렸다 |
ferīvistī (너는) 때렸다 |
ferīvit (그는) 때렸다 |
복수 | ferīvimus (우리는) 때렸다 |
ferīvistis (너희는) 때렸다 |
ferīvērunt, ferīvēre (그들은) 때렸다 |
|
과거완료 | 단수 | ferīveram (나는) 때렸었다 |
ferīverās (너는) 때렸었다 |
ferīverat (그는) 때렸었다 |
복수 | ferīverāmus (우리는) 때렸었다 |
ferīverātis (너희는) 때렸었다 |
ferīverant (그들은) 때렸었다 |
|
미래완료 | 단수 | ferīverō (나는) 때렸겠다 |
ferīveris (너는) 때렸겠다 |
ferīverit (그는) 때렸겠다 |
복수 | ferīverimus (우리는) 때렸겠다 |
ferīveritis (너희는) 때렸겠다 |
ferīverint (그들은) 때렸겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ferior (나는) 맞는다 |
ferīris, ferīre (너는) 맞는다 |
ferītur (그는) 맞는다 |
복수 | ferīmur (우리는) 맞는다 |
ferīminī (너희는) 맞는다 |
feriuntur (그들은) 맞는다 |
|
과거 | 단수 | feriēbar (나는) 맞고 있었다 |
feriēbāris, feriēbāre (너는) 맞고 있었다 |
feriēbātur (그는) 맞고 있었다 |
복수 | feriēbāmur (우리는) 맞고 있었다 |
feriēbāminī (너희는) 맞고 있었다 |
feriēbantur (그들은) 맞고 있었다 |
|
미래 | 단수 | feriar (나는) 맞겠다 |
feriēris, feriēre (너는) 맞겠다 |
feriētur (그는) 맞겠다 |
복수 | feriēmur (우리는) 맞겠다 |
feriēminī (너희는) 맞겠다 |
ferientur (그들은) 맞겠다 |
|
완료 | 단수 | ferītus sum (나는) 맞았다 |
ferītus es (너는) 맞았다 |
ferītus est (그는) 맞았다 |
복수 | ferītī sumus (우리는) 맞았다 |
ferītī estis (너희는) 맞았다 |
ferītī sunt (그들은) 맞았다 |
|
과거완료 | 단수 | ferītus eram (나는) 맞았었다 |
ferītus erās (너는) 맞았었다 |
ferītus erat (그는) 맞았었다 |
복수 | ferītī erāmus (우리는) 맞았었다 |
ferītī erātis (너희는) 맞았었다 |
ferītī erant (그들은) 맞았었다 |
|
미래완료 | 단수 | ferītus erō (나는) 맞았겠다 |
ferītus eris (너는) 맞았겠다 |
ferītus erit (그는) 맞았겠다 |
복수 | ferītī erimus (우리는) 맞았겠다 |
ferītī eritis (너희는) 맞았겠다 |
ferītī erunt (그들은) 맞았겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | feriam (나는) 때리자 |
feriās (너는) 때리자 |
feriat (그는) 때리자 |
복수 | feriāmus (우리는) 때리자 |
feriātis (너희는) 때리자 |
feriant (그들은) 때리자 |
|
과거 | 단수 | ferīrem (나는) 때리고 있었다 |
ferīrēs (너는) 때리고 있었다 |
ferīret (그는) 때리고 있었다 |
복수 | ferīrēmus (우리는) 때리고 있었다 |
ferīrētis (너희는) 때리고 있었다 |
ferīrent (그들은) 때리고 있었다 |
|
완료 | 단수 | ferīverim (나는) 때렸다 |
ferīverīs (너는) 때렸다 |
ferīverit (그는) 때렸다 |
복수 | ferīverīmus (우리는) 때렸다 |
ferīverītis (너희는) 때렸다 |
ferīverint (그들은) 때렸다 |
|
과거완료 | 단수 | ferīvissem (나는) 때렸었다 |
ferīvissēs (너는) 때렸었다 |
ferīvisset (그는) 때렸었다 |
복수 | ferīvissēmus (우리는) 때렸었다 |
ferīvissētis (너희는) 때렸었다 |
ferīvissent (그들은) 때렸었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | feriar (나는) 맞자 |
feriāris, feriāre (너는) 맞자 |
feriātur (그는) 맞자 |
복수 | feriāmur (우리는) 맞자 |
feriāminī (너희는) 맞자 |
feriantur (그들은) 맞자 |
|
과거 | 단수 | ferīrer (나는) 맞고 있었다 |
ferīrēris, ferīrēre (너는) 맞고 있었다 |
ferīrētur (그는) 맞고 있었다 |
복수 | ferīrēmur (우리는) 맞고 있었다 |
ferīrēminī (너희는) 맞고 있었다 |
ferīrentur (그들은) 맞고 있었다 |
|
완료 | 단수 | ferītus sim (나는) 맞았다 |
ferītus sīs (너는) 맞았다 |
ferītus sit (그는) 맞았다 |
복수 | ferītī sīmus (우리는) 맞았다 |
ferītī sītis (너희는) 맞았다 |
ferītī sint (그들은) 맞았다 |
|
과거완료 | 단수 | ferītus essem (나는) 맞았었다 |
ferītus essēs (너는) 맞았었다 |
ferītus esset (그는) 맞았었다 |
복수 | ferītī essēmus (우리는) 맞았었다 |
ferītī essētis (너희는) 맞았었다 |
ferītī essent (그들은) 맞았었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ferī (너는) 때려라 |
||
복수 | ferīte (너희는) 때려라 |
|||
미래 | 단수 | ferītō (네가) 때리게 해라 |
ferītō (그가) 때리게 해라 |
|
복수 | ferītōte (너희가) 때리게 해라 |
feriuntō (그들이) 때리게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ferīre (너는) 맞아라 |
||
복수 | ferīminī (너희는) 맞아라 |
|||
미래 | 단수 | ferītor (네가) 맞게 해라 |
ferītor (그가) 맞게 해라 |
|
복수 | feriuntor (그들이) 맞게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | ferīre 때림 |
ferīvisse 때렸음 |
ferītūrus esse 때리겠음 |
수동태 | ferīrī 맞음 |
ferītus esse 맞았음 |
ferītum īrī 맞겠음 |
Feriam igitur eos pestilentia atque consumam; te autem faciam in gentem magnam et fortiorem quam haec est ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 14 14:12)
내가 이제 이들을 흑사병으로 치고 쫓아내 버린 다음, 너를 이들보다 더 크고 강한 민족으로 만들겠다.” (불가타 성경, 민수기, 14장 14:12)
Haec sunt verba foederis, quod praecepit Dominus Moysi, ut feriret cum filiis Israel in terra Moab, praeter illud foedus, quod cum eis pepigit in Horeb. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 28 28:69)
이것은 주님께서 호렙에서 맺으신 계약에 덧붙여, 모압 땅에서 이스라엘 자손들과 맺으라고 모세에게 명령하신 계약의 말씀이다. (불가타 성경, 신명기, 28장 28:69)
Nec vobis solis ego hoc foedus ferio et haec iuramenta confirmo, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 29 29:13)
나는 이 계약과 이 맹세를 너희하고만 맺는 것이 아니고, (불가타 성경, 신명기, 29장 29:13)
eō ipsō tempore alter senātōrum eum pugiōne ferit; (Oxford Latin Course II, Idūs Martiae 26:9)
바로 그 때에 의원들 중 다른 이가 그를 검으로 찔렀다; (옥스포드 라틴 코스 2권, 26:9)
ita dumtaxat ut non feriretis foedus cum habitatoribus terrae huius, sed aras eorum subverteretis. Et noluistis audire vocem meam. Cur hoc fecistis? (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudicum, 2 2:2)
그러니 너희는 이 땅의 주민들과 계약을 맺지 말고 그들의 제단들을 허물어 버려야 한다.’ 그런데 너희는 내 말을 듣지 않았다. 너희가 어찌 이럴 수 있느냐? (불가타 성경, 판관기, 2장 2:2)
1. Verberare, ferire, and icere, mean, in a general sense, to strike, whether by throwing, hitting, or pushing; but the verberans makes his blow rebound; the iciens and feriens penetrate and wound, or break to pieces; the iciens (resembling in form jaciens) chiefly by throwing, for instance, fulmine ictus; the feriens, by pushing, for instance, murum ariete; whereas cædere, pulsare, and mulcare, denote especially striking, generally with a weapon; cædere, with a weapon that cuts and wounds, a hatchet, sword, whip, rod, strap; pulsare and mulcare, with a hard weapon, stick or fist. Pulsare has any object whatever, man, a door, the ground; mulcare, like to cudgel, only an object that can feel pain, especially man. 2. Verberare, in a narrower sense, denotes a quiet chastisement by the blows of a stick, which is generally appointed, as a formal punishment, by the competent authorities; whereas pulsare and mulcare, a misusage by blows or thrusts, which is administered as mere vengeance by unauthorized persons; pulsare (from pellere) as a slighter misusage with hand or stick, which principally hurts the honor and dignity of the person misused; mulcare (μαλάξαι, malaxare), a rougher misusage, with fists or clubs, which aims principally at physical pain, like a sound drubbing. 3. Pavire (παίειν) means to beat, in order to make a soft mass solid; cudere, in order to widen or extend a solid mass. Fulgere, battuere, and cajare are antiquated or vulgar expressions for beating. (v. 67.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0097%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용