고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: ferō, ferre, tulī, lātum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ferō (나는) 나른다 |
fers (너는) 나른다 |
fert (그는) 나른다 |
복수 | ferimus (우리는) 나른다 |
fertis (너희는) 나른다 |
ferunt (그들은) 나른다 |
|
과거 | 단수 | ferēbam (나는) 나르고 있었다 |
ferēbās (너는) 나르고 있었다 |
ferēbat (그는) 나르고 있었다 |
복수 | ferēbāmus (우리는) 나르고 있었다 |
ferēbātis (너희는) 나르고 있었다 |
ferēbant (그들은) 나르고 있었다 |
|
미래 | 단수 | feram (나는) 나르겠다 |
ferēs (너는) 나르겠다 |
feret (그는) 나르겠다 |
복수 | ferēmus (우리는) 나르겠다 |
ferētis (너희는) 나르겠다 |
ferent (그들은) 나르겠다 |
|
완료 | 단수 | tulī (나는) 날랐다 |
tulistī (너는) 날랐다 |
tulit (그는) 날랐다 |
복수 | tulimus (우리는) 날랐다 |
tulistis (너희는) 날랐다 |
tulērunt, tulēre (그들은) 날랐다 |
|
과거완료 | 단수 | tuleram (나는) 날랐었다 |
tulerās (너는) 날랐었다 |
tulerat (그는) 날랐었다 |
복수 | tulerāmus (우리는) 날랐었다 |
tulerātis (너희는) 날랐었다 |
tulerant (그들은) 날랐었다 |
|
미래완료 | 단수 | tulerō (나는) 날랐겠다 |
tuleris (너는) 날랐겠다 |
tulerit (그는) 날랐겠다 |
복수 | tulerimus (우리는) 날랐겠다 |
tuleritis (너희는) 날랐겠다 |
tulerint (그들은) 날랐겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | feror (나는) 날러진다 |
ferris (너는) 날러진다 |
fertur (그는) 날러진다 |
복수 | ferimur (우리는) 날러진다 |
feriminī (너희는) 날러진다 |
feruntur (그들은) 날러진다 |
|
과거 | 단수 | ferēbar (나는) 날러지고 있었다 |
ferēbāris, ferēbāre (너는) 날러지고 있었다 |
ferēbātur (그는) 날러지고 있었다 |
복수 | ferēbāmur (우리는) 날러지고 있었다 |
ferēbāminī (너희는) 날러지고 있었다 |
ferēbantur (그들은) 날러지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | ferar (나는) 날러지겠다 |
ferēris, ferēre (너는) 날러지겠다 |
ferētur (그는) 날러지겠다 |
복수 | ferēmur (우리는) 날러지겠다 |
ferēminī (너희는) 날러지겠다 |
ferentur (그들은) 날러지겠다 |
|
완료 | 단수 | lātus sum (나는) 날러졌다 |
lātus es (너는) 날러졌다 |
lātus est (그는) 날러졌다 |
복수 | lātī sumus (우리는) 날러졌다 |
lātī estis (너희는) 날러졌다 |
lātī sunt (그들은) 날러졌다 |
|
과거완료 | 단수 | lātus eram (나는) 날러졌었다 |
lātus erās (너는) 날러졌었다 |
lātus erat (그는) 날러졌었다 |
복수 | lātī erāmus (우리는) 날러졌었다 |
lātī erātis (너희는) 날러졌었다 |
lātī erant (그들은) 날러졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | lātus erō (나는) 날러졌겠다 |
lātus eris (너는) 날러졌겠다 |
lātus erit (그는) 날러졌겠다 |
복수 | lātī erimus (우리는) 날러졌겠다 |
lātī eritis (너희는) 날러졌겠다 |
lātī erunt (그들은) 날러졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | feram (나는) 나르자 |
ferās (너는) 나르자 |
ferat (그는) 나르자 |
복수 | ferāmus (우리는) 나르자 |
ferātis (너희는) 나르자 |
ferant (그들은) 나르자 |
|
과거 | 단수 | ferrem (나는) 나르고 있었다 |
ferrēs (너는) 나르고 있었다 |
ferret (그는) 나르고 있었다 |
복수 | ferrēmus (우리는) 나르고 있었다 |
ferrētis (너희는) 나르고 있었다 |
ferrent (그들은) 나르고 있었다 |
|
완료 | 단수 | tulerim (나는) 날랐다 |
tulerīs (너는) 날랐다 |
tulerit (그는) 날랐다 |
복수 | tulerīmus (우리는) 날랐다 |
tulerītis (너희는) 날랐다 |
tulerint (그들은) 날랐다 |
|
과거완료 | 단수 | tulissem (나는) 날랐었다 |
tulissēs (너는) 날랐었다 |
tulisset (그는) 날랐었다 |
복수 | tulissēmus (우리는) 날랐었다 |
tulissētis (너희는) 날랐었다 |
tulissent (그들은) 날랐었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ferar (나는) 날러지자 |
ferāris, ferāre (너는) 날러지자 |
ferātur (그는) 날러지자 |
복수 | ferāmur (우리는) 날러지자 |
ferāminī (너희는) 날러지자 |
ferantur (그들은) 날러지자 |
|
과거 | 단수 | ferrer (나는) 날러지고 있었다 |
ferrēris, ferrēre (너는) 날러지고 있었다 |
ferrētur (그는) 날러지고 있었다 |
복수 | ferrēmur (우리는) 날러지고 있었다 |
ferrēminī (너희는) 날러지고 있었다 |
ferrentur (그들은) 날러지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | lātus sim (나는) 날러졌다 |
lātus sīs (너는) 날러졌다 |
lātus sit (그는) 날러졌다 |
복수 | lātī sīmus (우리는) 날러졌다 |
lātī sītis (너희는) 날러졌다 |
lātī sint (그들은) 날러졌다 |
|
과거완료 | 단수 | lātus essem (나는) 날러졌었다 |
lātus essēs (너는) 날러졌었다 |
lātus esset (그는) 날러졌었다 |
복수 | lātī essēmus (우리는) 날러졌었다 |
lātī essētis (너희는) 날러졌었다 |
lātī essent (그들은) 날러졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | fer (너는) 날라라 |
||
복수 | ferte (너희는) 날라라 |
|||
미래 | 단수 | fertō (네가) 나르게 해라 |
fertō (그가) 나르게 해라 |
|
복수 | fertōte (너희가) 나르게 해라 |
feruntō (그들이) 나르게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | ferre (너는) 날러져라 |
||
복수 | feriminī (너희는) 날러져라 |
|||
미래 | 단수 | fertor (네가) 날러지게 해라 |
fertor (그가) 날러지게 해라 |
|
복수 | feruntor (그들이) 날러지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | ferre 나름 |
tulisse 날랐음 |
lātūrus esse 나르겠음 |
수동태 | ferrī 날러짐 |
lātus esse 날러졌음 |
lātum īrī 날러지겠음 |
Et ait David ad viros, qui stabant secum, dicens: " Quid dabitur viro, qui percusserit Philisthaeum hunc et tulerit opprobrium de Israel? Quis est enim hic Philisthaeus incircumcisus, qui exprobravit acies Dei viventis? ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 17 17:26)
다윗이 옆에 서 있는 사람들에게 물었다. “저 필리스티아 사람을 쳐 죽여 이스라엘에서 치욕을 씻어 주는 사람에게 어떻게 해 준다고요? 할례도 받지 않은 저 필리스티아 사람이 도대체 누구이기에, 살아 계신 하느님의 전열을 모욕한단 말입니까?” (불가타 성경, 사무엘기 상권, 17장 17:26)
dixeruntque illi: " Ecce cum servis tuis sunt quinquaginta viri fortes, qui possunt ire et quaerere dominum tuum, ne forte tulerit eum spiritus Domini et proiecerit in uno montium aut in una vallium ". Qui ait: " Nolite mittere! ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Regum, 2 2:16)
그에게 말하였다. “여기 당신 종들에게 장정 쉰 명이 있습니다. 이 사람들이 가서 당신의 주인님을 찾게 하십시오. 어쩌면 주님의 영이 그를 들어다가, 어떤 산 위나 어떤 골짜기에 내던졌을지도 모릅니다.” 엘리사는 “아니, 보내지 마시오.” 하였지만, (불가타 성경, 열왕기 하권, 2장 2:16)
" Fili ho minis, loquere ad filios populi tui et dices ad eos: Terra, cum induxero super eam gladium, et tulerit populus terrae virum unum de finibus suis et constituerit eum sibi speculatorem, (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Ezechielis, 33 33:2)
“사람의 아들아, 네 동포에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘내가 어떤 나라에 칼을 끌어들이려 할 때, 그 나라 백성이 저희 가운데에서 한 사람을 뽑아 파수꾼으로 세웠다고 하자. (불가타 성경, 에제키엘서, 33장 33:2)
audiens autem quisquis ille est sonum bucinae, non se observaverit, veneritque gladius et tulerit eum: sanguis ipsius super caput eius erit; (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Ezechielis, 33 33:4)
그런데 어떤 사람이 나팔 소리를 듣고도 경고를 받아들이지 않아서, 칼이 쳐들어와 그를 잡아간다면, 그가 죽은 책임은 자신에게 있다. (불가타 성경, 에제키엘서, 33장 33:4)
Quod si speculator viderit gladium venientem et non insonuerit bucina, et populus non se custodierit; veneritque gladius et tulerit de eis animam: ille quidem in iniquitate sua captus est, sanguinem autem eius de manu speculatoris requiram. (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Ezechielis, 33 33:6)
그러나 칼이 쳐들어오는 것을 보고도 파수꾼이 나팔을 불지 않아, 백성이 경고를 받지 못하였는데 칼이 쳐들어와서 그들 가운데 어떤 사람을 잡아간다면, 그는 자기 죄 때문에 잡혀가는 것이지만, 그가 죽은 책임은 내가 파수꾼에게 묻겠다.’ (불가타 성경, 에제키엘서, 33장 33:6)
1. Ferre means, like φέρειν, to carry any thing portable from one place to another; portare and bajulare, like βαστάζειν, to carry a load; portare (from πορίζειν), for one’s self, or for others; bajulare, as a porter. In Cæs. B. G. i. 16. Ædui frumentum . . . . conferri, comportari, adesse dicere; conferre refers to the delivery and the contribution from several subjects to the authorities of the place; comportare, the delivery of these contributions by the authorities of the place to Cæsar. 2. Ferre, portare, and bajulare, express only an exterior relation, that of the carrier to his load, whereas gerere (ἀγείρειν) gestare, like φόρειν, an interior relation, that of the possessor to his property. As, then, bellum ferre means only either inferre bellum or tolerare, so bellum gerere has a synonymous meaning with habere, and is applicable only to the whole people, or to their sovereign, who resolved upon the war, and is in a state of war; but not to the army fighting, nor to the commander who is commissioned to conduct the war. Bellum geret populus Romanus, administrat consul, capessit miles. (i. 150.)
1. Ferre (φέρειν) represents the bearing, only with reference to the burden which is borne, altogether objectively, like φέρειν; whereas tolerare, perferre, and pati, perpeti, with subjective reference to the state of mind of the person bearing; the tolerans and perferens bear their burden without sinking under it, with strength and self-control, synonymously with sustinens, sustaining, like τολμῶν; the patiens and perpetiens (παθεῖν) without striving to get rid of it, with willingness or resignation, enduring it, synonymously with sinens. Ferre and tolerare have only a noun for their object, but pati also an infinitive. 2. Perferre is of higher import than tolerare, as perpeti is of higher import than pati, to endure heroically and patiently. Poet. ap. Cic. Tusc. iv. 29. Nec est malum, quod non natura humana patiendo ferat: compare with Tac. Ann. i. 74. Sen. Thyest. 307. Leve est miserias ferre; perferre est grave. Plin. H. N. xxvi. 21. Qui perpeti medicinam non toleraverant. Tac. Ann. iii. 3. Magnitudinem mali perferre visu non toleravit. 3. Tolerare (from τλῆναι) means to keep up under a burden, and not sink down; but sustinere means to keep up the burden, and not let it sink. 4. Pati denotes an intellectual permission, no opposition being made, like to let happen; whereas sinere (ἀνεῖναι) denotes a material permission, not to hold any thing fast nor otherwise hinder, to leave free. Pati has, in construction, the action itself for its object, and governs an infinitive; sinere, the person acting, and is in construction with ut. (iv. 259.) 5. Sustinere means to hold up, in a general sense, whereas sustentare, to hold up with trouble and difficulty. Curt. viii. 4, 15. Forte Macedo gregarius miles seque et arma sustentans tandem in castra venit; compare with v. 1, 11. Tandem Laconum acies languescere, lubrica arma sudore vix sustinens. Also, Liv. xxiii. 45. Senec. Prov. 4. a. f. (iii. 293.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1266%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용