고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: sustentō, sustentāre, sustentāvī, sustentātum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | sustentō (나는) 지지한다 |
sustentās (너는) 지지한다 |
sustentat (그는) 지지한다 |
복수 | sustentāmus (우리는) 지지한다 |
sustentātis (너희는) 지지한다 |
sustentant (그들은) 지지한다 |
|
과거 | 단수 | sustentābam (나는) 지지하고 있었다 |
sustentābās (너는) 지지하고 있었다 |
sustentābat (그는) 지지하고 있었다 |
복수 | sustentābāmus (우리는) 지지하고 있었다 |
sustentābātis (너희는) 지지하고 있었다 |
sustentābant (그들은) 지지하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | sustentābō (나는) 지지하겠다 |
sustentābis (너는) 지지하겠다 |
sustentābit (그는) 지지하겠다 |
복수 | sustentābimus (우리는) 지지하겠다 |
sustentābitis (너희는) 지지하겠다 |
sustentābunt (그들은) 지지하겠다 |
|
완료 | 단수 | sustentāvī (나는) 지지했다 |
sustentāvistī (너는) 지지했다 |
sustentāvit (그는) 지지했다 |
복수 | sustentāvimus (우리는) 지지했다 |
sustentāvistis (너희는) 지지했다 |
sustentāvērunt, sustentāvēre (그들은) 지지했다 |
|
과거완료 | 단수 | sustentāveram (나는) 지지했었다 |
sustentāverās (너는) 지지했었다 |
sustentāverat (그는) 지지했었다 |
복수 | sustentāverāmus (우리는) 지지했었다 |
sustentāverātis (너희는) 지지했었다 |
sustentāverant (그들은) 지지했었다 |
|
미래완료 | 단수 | sustentāverō (나는) 지지했겠다 |
sustentāveris (너는) 지지했겠다 |
sustentāverit (그는) 지지했겠다 |
복수 | sustentāverimus (우리는) 지지했겠다 |
sustentāveritis (너희는) 지지했겠다 |
sustentāverint (그들은) 지지했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | sustentem (나는) 지지하자 |
sustentēs (너는) 지지하자 |
sustentet (그는) 지지하자 |
복수 | sustentēmus (우리는) 지지하자 |
sustentētis (너희는) 지지하자 |
sustentent (그들은) 지지하자 |
|
과거 | 단수 | sustentārem (나는) 지지하고 있었다 |
sustentārēs (너는) 지지하고 있었다 |
sustentāret (그는) 지지하고 있었다 |
복수 | sustentārēmus (우리는) 지지하고 있었다 |
sustentārētis (너희는) 지지하고 있었다 |
sustentārent (그들은) 지지하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | sustentāverim (나는) 지지했다 |
sustentāverīs (너는) 지지했다 |
sustentāverit (그는) 지지했다 |
복수 | sustentāverīmus (우리는) 지지했다 |
sustentāverītis (너희는) 지지했다 |
sustentāverint (그들은) 지지했다 |
|
과거완료 | 단수 | sustentāvissem (나는) 지지했었다 |
sustentāvissēs (너는) 지지했었다 |
sustentāvisset (그는) 지지했었다 |
복수 | sustentāvissēmus (우리는) 지지했었다 |
sustentāvissētis (너희는) 지지했었다 |
sustentāvissent (그들은) 지지했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | sustenter (나는) 지지되자 |
sustentēris, sustentēre (너는) 지지되자 |
sustentētur (그는) 지지되자 |
복수 | sustentēmur (우리는) 지지되자 |
sustentēminī (너희는) 지지되자 |
sustententur (그들은) 지지되자 |
|
과거 | 단수 | sustentārer (나는) 지지되고 있었다 |
sustentārēris, sustentārēre (너는) 지지되고 있었다 |
sustentārētur (그는) 지지되고 있었다 |
복수 | sustentārēmur (우리는) 지지되고 있었다 |
sustentārēminī (너희는) 지지되고 있었다 |
sustentārentur (그들은) 지지되고 있었다 |
|
완료 | 단수 | sustentātus sim (나는) 지지되었다 |
sustentātus sīs (너는) 지지되었다 |
sustentātus sit (그는) 지지되었다 |
복수 | sustentātī sīmus (우리는) 지지되었다 |
sustentātī sītis (너희는) 지지되었다 |
sustentātī sint (그들은) 지지되었다 |
|
과거완료 | 단수 | sustentātus essem (나는) 지지되었었다 |
sustentātus essēs (너는) 지지되었었다 |
sustentātus esset (그는) 지지되었었다 |
복수 | sustentātī essēmus (우리는) 지지되었었다 |
sustentātī essētis (너희는) 지지되었었다 |
sustentātī essent (그들은) 지지되었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | sustentā (너는) 지지해라 |
||
복수 | sustentāte (너희는) 지지해라 |
|||
미래 | 단수 | sustentātō (네가) 지지하게 해라 |
sustentātō (그가) 지지하게 해라 |
|
복수 | sustentātōte (너희가) 지지하게 해라 |
sustentantō (그들이) 지지하게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | sustentāre (너는) 지지되어라 |
||
복수 | sustentāminī (너희는) 지지되어라 |
|||
미래 | 단수 | sustentātor (네가) 지지되게 해라 |
sustentātor (그가) 지지되게 해라 |
|
복수 | sustentantor (그들이) 지지되게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | sustentāre 지지함 |
sustentāvisse 지지했음 |
sustentātūrus esse 지지하겠음 |
수동태 | sustentārī 지지됨 |
sustentātus esse 지지되었음 |
sustentātum īrī 지지되겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | sustentāns 지지하는 |
sustentātūrus 지지할 |
|
수동태 | sustentātus 지지된 |
sustentandus 지지될 |
대격 | 탈격 | |
---|---|---|
형태 | sustentātum 지지하기 위해 |
sustentātū 지지하기에 |
tu velim te, ut debes et soles, tua virtute sustentes. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER SEXTVS: AD A. TORQVATVM ET CETEROS, letter 4 8:3)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 8:3)
tu cura ut cum firmitudine te animi tum etiam spe optima sustentes. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER SEXTVS: AD A. TORQVATVM ET CETEROS, letter 6 16:3)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 16:3)
itaque si ea feceris quae ille per me tecum agi voluit, gratissimum mihi feceris, primum de Pausania Alabandensi sustentes rem, dum Nero veniat (vehementer eius causa cupere eum intellexi ; (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER TERTIVS DECIMVS: AD C. MEMMIVM ET CETEROS, letter 64 1:6)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 1:6)
te oro et obsecro, T. Pomponi, si me omnibus amplissimis, carissimis iucundissimisque rebus perfidia hominum spoliatum, si me a meis consiliariis proditum et proiectum vides, si intellegis me coactum ut ipse me et meos perderem, ut me tua misericordia iuves et Quintum fratrem qui potest esse salvus sustentes, Terentiam liberosque meos tueare, me, si putas te istic visurum, exspectes, si minus, invisas, si potes, mihique ex agro tuo tantum adsignes quantum meo corpore occupari potest, et pueros ad me cum litteris quam primum et quam saepissime mittas. (M. Tullius Cicero, Letters to Atticus, LIBER TERTIVS AD ATTICVM, letter 19 6:1)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 아티쿠스에게 보낸 편지들, , 6:1)
sin, ut ego perspicio cum tua coniectura tum etiam mea, spei nihil est, oro obtestorque te ut Quintum fratrem ames quem ego miserum misere perdidi neve quid eum patiare gravius consulere de se quam expediat sororis tuae filio, meum Ciceronem quoi nihil misello relinquo praeter invidiam et ignominiam nominis mei tueare quoad poteris, Terentiam, unam omnium aerumnosissimam, sustentes tuis officiis. (M. Tullius Cicero, Letters to Atticus, LIBER TERTIVS AD ATTICVM, letter 23 11:4)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 아티쿠스에게 보낸 편지들, , 11:4)
1. Ferre (φέρειν) represents the bearing, only with reference to the burden which is borne, altogether objectively, like φέρειν; whereas tolerare, perferre, and pati, perpeti, with subjective reference to the state of mind of the person bearing; the tolerans and perferens bear their burden without sinking under it, with strength and self-control, synonymously with sustinens, sustaining, like τολμῶν; the patiens and perpetiens (παθεῖν) without striving to get rid of it, with willingness or resignation, enduring it, synonymously with sinens. Ferre and tolerare have only a noun for their object, but pati also an infinitive. 2. Perferre is of higher import than tolerare, as perpeti is of higher import than pati, to endure heroically and patiently. Poet. ap. Cic. Tusc. iv. 29. Nec est malum, quod non natura humana patiendo ferat: compare with Tac. Ann. i. 74. Sen. Thyest. 307. Leve est miserias ferre; perferre est grave. Plin. H. N. xxvi. 21. Qui perpeti medicinam non toleraverant. Tac. Ann. iii. 3. Magnitudinem mali perferre visu non toleravit. 3. Tolerare (from τλῆναι) means to keep up under a burden, and not sink down; but sustinere means to keep up the burden, and not let it sink. 4. Pati denotes an intellectual permission, no opposition being made, like to let happen; whereas sinere (ἀνεῖναι) denotes a material permission, not to hold any thing fast nor otherwise hinder, to leave free. Pati has, in construction, the action itself for its object, and governs an infinitive; sinere, the person acting, and is in construction with ut. (iv. 259.) 5. Sustinere means to hold up, in a general sense, whereas sustentare, to hold up with trouble and difficulty. Curt. viii. 4, 15. Forte Macedo gregarius miles seque et arma sustentans tandem in castra venit; compare with v. 1, 11. Tandem Laconum acies languescere, lubrica arma sudore vix sustinens. Also, Liv. xxiii. 45. Senec. Prov. 4. a. f. (iii. 293.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0035%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용