고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
형태정보
기본형: dīvellō, dīvellere, dīvellī, dīvulsum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīvellō | dīvellis | dīvellit |
복수 | dīvellimus | dīvellitis | dīvellunt | |
과거 | 단수 | dīvellēbam | dīvellēbās | dīvellēbat |
복수 | dīvellēbāmus | dīvellēbātis | dīvellēbant | |
미래 | 단수 | dīvellam | dīvellēs | dīvellet |
복수 | dīvellēmus | dīvellētis | dīvellent | |
완료 | 단수 | dīvellī | dīvellistī | dīvellit |
복수 | dīvellimus | dīvellistis | dīvellērunt, dīvellēre | |
과거완료 | 단수 | dīvelleram | dīvellerās | dīvellerat |
복수 | dīvellerāmus | dīvellerātis | dīvellerant | |
미래완료 | 단수 | dīvellerō | dīvelleris | dīvellerit |
복수 | dīvellerimus | dīvelleritis | dīvellerint |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīvellam | dīvellās | dīvellat |
복수 | dīvellāmus | dīvellātis | dīvellant | |
과거 | 단수 | dīvellerem | dīvellerēs | dīvelleret |
복수 | dīvellerēmus | dīvellerētis | dīvellerent | |
완료 | 단수 | dīvellerim | dīvellerīs | dīvellerit |
복수 | dīvellerīmus | dīvellerītis | dīvellerint | |
과거완료 | 단수 | dīvellissem | dīvellissēs | dīvellisset |
복수 | dīvellissēmus | dīvellissētis | dīvellissent |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīvelle | ||
복수 | dīvellite | |||
미래 | 단수 | dīvellitō | dīvellitō | |
복수 | dīvellitōte | dīvelluntō |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīvellere | ||
복수 | dīvelliminī | |||
미래 | 단수 | dīvellitor | dīvellitor | |
복수 | dīvelluntor |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | dīvellere | dīvellisse | dīvulsūrus esse |
수동태 | dīvellī | dīvulsus esse | dīvulsum īrī |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | dīvellēns | dīvulsūrus | |
수동태 | dīvulsus | dīvellendus |
scalpere terramunguibus et pullam divellere mordicus agnamcoeperunt; (SERMONVM Q. HORATI FLACCI, PRIMVS, 08 8:11)
(호라티우스의 풍자, 1권, 08장 8:11)
Denique cur homines tantos natura parare non potuit, pedibus qui pontum per vada possent transire et magnos manibus divellere montis multaque vivendo vitalia vincere saecla, si non, materies quia rebus reddita certast gignundis, e qua constat quid possit oriri? (Lucretius, De Rerum Natura, Liber Primus 8:7)
(루크레티우스, 사물의 본성에 관하여, 8:7)
nam de eius interitu cogitat, cuius paulo ante amore deperibat, ut non potui abreptum divellere corpus. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM PRIMVM COMMENTARIVS., commline 663 617:8)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 617:8)
simul modo adverbium temporis est, significat enim 'eo tempore'. et est ordo 'simul manibus tendit divellere nodos, simul clamores horrendos ad sidera tollit perfusus sanie vittas atroque veneno'. et vide genus mortis totum ad supplicium procuratum. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SECVNDVM COMMENTARIVS., commline 220 197:1)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 197:1)
nam alibi ait 'non potui abreptum divellere corpus'? (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM QUARTVM COMMENTARIVS, commline 436 382:13)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 382:13)
1. Frangere (ῥῆξαι? or σφαράξαι) denotes to break to pieces what is hard; rumpere (from ῥέπω, ῥόπαλον,) to rend to pieces what is flexible. Cato ap. Prisc. Si quis membrum rupit, aut os fregit: for by breaking a limb, not the invisible bones, but the visible flesh, is rent asunder. When, however, rumpere is applied to any thing hard, it involves the notion of exertion employed, and of danger; the frangens breaks to pieces what is entire; the rumpens rends to pieces what is obstructive. 2. Disrumpere and diffringere mean to rend to pieces, and break to pieces, what was originally entire; whereas divellere (διέλκειν) to tear asunder what was at first joined together. (v. 321.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0011%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용