고전 발음: []교회 발음: []
기본형: prōcēdō, prōcēdere, prōcessī, prōcessum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōcēdō (나는) 나아간다 |
prōcēdis (너는) 나아간다 |
prōcēdit (그는) 나아간다 |
복수 | prōcēdimus (우리는) 나아간다 |
prōcēditis (너희는) 나아간다 |
prōcēdunt (그들은) 나아간다 |
|
과거 | 단수 | prōcēdēbam (나는) 나아가고 있었다 |
prōcēdēbās (너는) 나아가고 있었다 |
prōcēdēbat (그는) 나아가고 있었다 |
복수 | prōcēdēbāmus (우리는) 나아가고 있었다 |
prōcēdēbātis (너희는) 나아가고 있었다 |
prōcēdēbant (그들은) 나아가고 있었다 |
|
미래 | 단수 | prōcēdam (나는) 나아가겠다 |
prōcēdēs (너는) 나아가겠다 |
prōcēdet (그는) 나아가겠다 |
복수 | prōcēdēmus (우리는) 나아가겠다 |
prōcēdētis (너희는) 나아가겠다 |
prōcēdent (그들은) 나아가겠다 |
|
완료 | 단수 | prōcessī (나는) 나아갔다 |
prōcessistī (너는) 나아갔다 |
prōcessit (그는) 나아갔다 |
복수 | prōcessimus (우리는) 나아갔다 |
prōcessistis (너희는) 나아갔다 |
prōcessērunt, prōcessēre (그들은) 나아갔다 |
|
과거완료 | 단수 | prōcesseram (나는) 나아갔었다 |
prōcesserās (너는) 나아갔었다 |
prōcesserat (그는) 나아갔었다 |
복수 | prōcesserāmus (우리는) 나아갔었다 |
prōcesserātis (너희는) 나아갔었다 |
prōcesserant (그들은) 나아갔었다 |
|
미래완료 | 단수 | prōcesserō (나는) 나아갔겠다 |
prōcesseris (너는) 나아갔겠다 |
prōcesserit (그는) 나아갔겠다 |
복수 | prōcesserimus (우리는) 나아갔겠다 |
prōcesseritis (너희는) 나아갔겠다 |
prōcesserint (그들은) 나아갔겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōcēdor (나는) 나아가여진다 |
prōcēderis, prōcēdere (너는) 나아가여진다 |
prōcēditur (그는) 나아가여진다 |
복수 | prōcēdimur (우리는) 나아가여진다 |
prōcēdiminī (너희는) 나아가여진다 |
prōcēduntur (그들은) 나아가여진다 |
|
과거 | 단수 | prōcēdēbar (나는) 나아가여지고 있었다 |
prōcēdēbāris, prōcēdēbāre (너는) 나아가여지고 있었다 |
prōcēdēbātur (그는) 나아가여지고 있었다 |
복수 | prōcēdēbāmur (우리는) 나아가여지고 있었다 |
prōcēdēbāminī (너희는) 나아가여지고 있었다 |
prōcēdēbantur (그들은) 나아가여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | prōcēdar (나는) 나아가여지겠다 |
prōcēdēris, prōcēdēre (너는) 나아가여지겠다 |
prōcēdētur (그는) 나아가여지겠다 |
복수 | prōcēdēmur (우리는) 나아가여지겠다 |
prōcēdēminī (너희는) 나아가여지겠다 |
prōcēdentur (그들은) 나아가여지겠다 |
|
완료 | 단수 | prōcessus sum (나는) 나아가여졌다 |
prōcessus es (너는) 나아가여졌다 |
prōcessus est (그는) 나아가여졌다 |
복수 | prōcessī sumus (우리는) 나아가여졌다 |
prōcessī estis (너희는) 나아가여졌다 |
prōcessī sunt (그들은) 나아가여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | prōcessus eram (나는) 나아가여졌었다 |
prōcessus erās (너는) 나아가여졌었다 |
prōcessus erat (그는) 나아가여졌었다 |
복수 | prōcessī erāmus (우리는) 나아가여졌었다 |
prōcessī erātis (너희는) 나아가여졌었다 |
prōcessī erant (그들은) 나아가여졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | prōcessus erō (나는) 나아가여졌겠다 |
prōcessus eris (너는) 나아가여졌겠다 |
prōcessus erit (그는) 나아가여졌겠다 |
복수 | prōcessī erimus (우리는) 나아가여졌겠다 |
prōcessī eritis (너희는) 나아가여졌겠다 |
prōcessī erunt (그들은) 나아가여졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōcēdam (나는) 나아가자 |
prōcēdās (너는) 나아가자 |
prōcēdat (그는) 나아가자 |
복수 | prōcēdāmus (우리는) 나아가자 |
prōcēdātis (너희는) 나아가자 |
prōcēdant (그들은) 나아가자 |
|
과거 | 단수 | prōcēderem (나는) 나아가고 있었다 |
prōcēderēs (너는) 나아가고 있었다 |
prōcēderet (그는) 나아가고 있었다 |
복수 | prōcēderēmus (우리는) 나아가고 있었다 |
prōcēderētis (너희는) 나아가고 있었다 |
prōcēderent (그들은) 나아가고 있었다 |
|
완료 | 단수 | prōcesserim (나는) 나아갔다 |
prōcesserīs (너는) 나아갔다 |
prōcesserit (그는) 나아갔다 |
복수 | prōcesserīmus (우리는) 나아갔다 |
prōcesserītis (너희는) 나아갔다 |
prōcesserint (그들은) 나아갔다 |
|
과거완료 | 단수 | prōcessissem (나는) 나아갔었다 |
prōcessissēs (너는) 나아갔었다 |
prōcessisset (그는) 나아갔었다 |
복수 | prōcessissēmus (우리는) 나아갔었다 |
prōcessissētis (너희는) 나아갔었다 |
prōcessissent (그들은) 나아갔었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōcēdar (나는) 나아가여지자 |
prōcēdāris, prōcēdāre (너는) 나아가여지자 |
prōcēdātur (그는) 나아가여지자 |
복수 | prōcēdāmur (우리는) 나아가여지자 |
prōcēdāminī (너희는) 나아가여지자 |
prōcēdantur (그들은) 나아가여지자 |
|
과거 | 단수 | prōcēderer (나는) 나아가여지고 있었다 |
prōcēderēris, prōcēderēre (너는) 나아가여지고 있었다 |
prōcēderētur (그는) 나아가여지고 있었다 |
복수 | prōcēderēmur (우리는) 나아가여지고 있었다 |
prōcēderēminī (너희는) 나아가여지고 있었다 |
prōcēderentur (그들은) 나아가여지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | prōcessus sim (나는) 나아가여졌다 |
prōcessus sīs (너는) 나아가여졌다 |
prōcessus sit (그는) 나아가여졌다 |
복수 | prōcessī sīmus (우리는) 나아가여졌다 |
prōcessī sītis (너희는) 나아가여졌다 |
prōcessī sint (그들은) 나아가여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | prōcessus essem (나는) 나아가여졌었다 |
prōcessus essēs (너는) 나아가여졌었다 |
prōcessus esset (그는) 나아가여졌었다 |
복수 | prōcessī essēmus (우리는) 나아가여졌었다 |
prōcessī essētis (너희는) 나아가여졌었다 |
prōcessī essent (그들은) 나아가여졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōcēde (너는) 나아가라 |
||
복수 | prōcēdite (너희는) 나아가라 |
|||
미래 | 단수 | prōcēditō (네가) 나아가게 해라 |
prōcēditō (그가) 나아가게 해라 |
|
복수 | prōcēditōte (너희가) 나아가게 해라 |
prōcēduntō (그들이) 나아가게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōcēdere (너는) 나아가여져라 |
||
복수 | prōcēdiminī (너희는) 나아가여져라 |
|||
미래 | 단수 | prōcēditor (네가) 나아가여지게 해라 |
prōcēditor (그가) 나아가여지게 해라 |
|
복수 | prōcēduntor (그들이) 나아가여지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | prōcēdere 나아감 |
prōcessisse 나아갔음 |
prōcessūrus esse 나아가겠음 |
수동태 | prōcēdī 나아가여짐 |
prōcessus esse 나아가여졌음 |
prōcessum īrī 나아가여지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | prōcēdēns 나아가는 |
prōcessūrus 나아갈 |
|
수동태 | prōcessus 나아가여진 |
prōcēdendus 나아가여질 |
Iamque urbem exierant et processerant paululum, tunc Ioseph, arcessito dispensatore domus: " Surge, inquit, et persequere viros; et apprehensis dicito: "Quare reddidistis malum pro bono? Cur furati estis mihi scyphum argenteum? (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 44 44:4)
그들이 그 성읍을 나와 얼마 가지 않았을 때, 요셉이 자기 집 관리인에게 말하였다. “일어나 그 사람들을 쫓아가거라. 그들을 따라잡거든 그들에게 이렇게 말하여라. ‘너희는 어찌하여 선을 악으로 갚느냐? (불가타 성경, 창세기, 44장 44:4)
Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 25 25:35)
등잔대에서 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 그다음에 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 또 다음에 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나를 만들어라. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들어라. (불가타 성경, 탈출기, 25장 25:35)
habens cubitum longitudinis et alterum latitudinis, id est quadrangulum, et duos cubitos in altitudine; cornua ex ipso procedent. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 30 30:2)
길이는 한 암마, 너비도 한 암마로 하여 네모나게 하고, 높이는 두 암마로 하며, 제단과 그 뿔들이 한 덩어리가 되게 하여라. (불가타 성경, 탈출기, 30장 30:2)
tres scyphi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores et tres scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores. Aequum erat opus sex calamorum, qui procedebant de hastili candelabri. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 37 37:19)
가지 하나에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개, 또 다른 가지에 꽃받침과 꽃잎을 갖춘 편도 꽃 모양의 잔 세 개를 만들었다. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들었다. (불가타 성경, 탈출기, 37장 37:19)
singulae sphaerulae sub binis calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de hastili uno. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 37 37:21)
등잔대에서 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 그다음에 양쪽으로 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나, 또 다음에 벋어 나온 가지 둘 바로 밑에 꽃받침 하나를 만들었다. 등잔대에서 벋어 나온 가지 여섯 개를 모두 이처럼 만들었다. (불가타 성경, 탈출기, 37장 37:21)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0250%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용