고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: prōmoveō, prōmovēre, prōmōvī, prōmōtum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōmoveō (나는) 앞으로 이동한다 |
prōmovēs (너는) 앞으로 이동한다 |
prōmovet (그는) 앞으로 이동한다 |
복수 | prōmovēmus (우리는) 앞으로 이동한다 |
prōmovētis (너희는) 앞으로 이동한다 |
prōmovent (그들은) 앞으로 이동한다 |
|
과거 | 단수 | prōmovēbam (나는) 앞으로 이동하고 있었다 |
prōmovēbās (너는) 앞으로 이동하고 있었다 |
prōmovēbat (그는) 앞으로 이동하고 있었다 |
복수 | prōmovēbāmus (우리는) 앞으로 이동하고 있었다 |
prōmovēbātis (너희는) 앞으로 이동하고 있었다 |
prōmovēbant (그들은) 앞으로 이동하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | prōmovēbō (나는) 앞으로 이동하겠다 |
prōmovēbis (너는) 앞으로 이동하겠다 |
prōmovēbit (그는) 앞으로 이동하겠다 |
복수 | prōmovēbimus (우리는) 앞으로 이동하겠다 |
prōmovēbitis (너희는) 앞으로 이동하겠다 |
prōmovēbunt (그들은) 앞으로 이동하겠다 |
|
완료 | 단수 | prōmōvī (나는) 앞으로 이동했다 |
prōmōvistī (너는) 앞으로 이동했다 |
prōmōvit (그는) 앞으로 이동했다 |
복수 | prōmōvimus (우리는) 앞으로 이동했다 |
prōmōvistis (너희는) 앞으로 이동했다 |
prōmōvērunt, prōmōvēre (그들은) 앞으로 이동했다 |
|
과거완료 | 단수 | prōmōveram (나는) 앞으로 이동했었다 |
prōmōverās (너는) 앞으로 이동했었다 |
prōmōverat (그는) 앞으로 이동했었다 |
복수 | prōmōverāmus (우리는) 앞으로 이동했었다 |
prōmōverātis (너희는) 앞으로 이동했었다 |
prōmōverant (그들은) 앞으로 이동했었다 |
|
미래완료 | 단수 | prōmōverō (나는) 앞으로 이동했겠다 |
prōmōveris (너는) 앞으로 이동했겠다 |
prōmōverit (그는) 앞으로 이동했겠다 |
복수 | prōmōverimus (우리는) 앞으로 이동했겠다 |
prōmōveritis (너희는) 앞으로 이동했겠다 |
prōmōverint (그들은) 앞으로 이동했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōmoveor (나는) 앞으로 이동된다 |
prōmovēris, prōmovēre (너는) 앞으로 이동된다 |
prōmovētur (그는) 앞으로 이동된다 |
복수 | prōmovēmur (우리는) 앞으로 이동된다 |
prōmovēminī (너희는) 앞으로 이동된다 |
prōmoventur (그들은) 앞으로 이동된다 |
|
과거 | 단수 | prōmovēbar (나는) 앞으로 이동되고 있었다 |
prōmovēbāris, prōmovēbāre (너는) 앞으로 이동되고 있었다 |
prōmovēbātur (그는) 앞으로 이동되고 있었다 |
복수 | prōmovēbāmur (우리는) 앞으로 이동되고 있었다 |
prōmovēbāminī (너희는) 앞으로 이동되고 있었다 |
prōmovēbantur (그들은) 앞으로 이동되고 있었다 |
|
미래 | 단수 | prōmovēbor (나는) 앞으로 이동되겠다 |
prōmovēberis, prōmovēbere (너는) 앞으로 이동되겠다 |
prōmovēbitur (그는) 앞으로 이동되겠다 |
복수 | prōmovēbimur (우리는) 앞으로 이동되겠다 |
prōmovēbiminī (너희는) 앞으로 이동되겠다 |
prōmovēbuntur (그들은) 앞으로 이동되겠다 |
|
완료 | 단수 | prōmōtus sum (나는) 앞으로 이동되었다 |
prōmōtus es (너는) 앞으로 이동되었다 |
prōmōtus est (그는) 앞으로 이동되었다 |
복수 | prōmōtī sumus (우리는) 앞으로 이동되었다 |
prōmōtī estis (너희는) 앞으로 이동되었다 |
prōmōtī sunt (그들은) 앞으로 이동되었다 |
|
과거완료 | 단수 | prōmōtus eram (나는) 앞으로 이동되었었다 |
prōmōtus erās (너는) 앞으로 이동되었었다 |
prōmōtus erat (그는) 앞으로 이동되었었다 |
복수 | prōmōtī erāmus (우리는) 앞으로 이동되었었다 |
prōmōtī erātis (너희는) 앞으로 이동되었었다 |
prōmōtī erant (그들은) 앞으로 이동되었었다 |
|
미래완료 | 단수 | prōmōtus erō (나는) 앞으로 이동되었겠다 |
prōmōtus eris (너는) 앞으로 이동되었겠다 |
prōmōtus erit (그는) 앞으로 이동되었겠다 |
복수 | prōmōtī erimus (우리는) 앞으로 이동되었겠다 |
prōmōtī eritis (너희는) 앞으로 이동되었겠다 |
prōmōtī erunt (그들은) 앞으로 이동되었겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōmoveam (나는) 앞으로 이동하자 |
prōmoveās (너는) 앞으로 이동하자 |
prōmoveat (그는) 앞으로 이동하자 |
복수 | prōmoveāmus (우리는) 앞으로 이동하자 |
prōmoveātis (너희는) 앞으로 이동하자 |
prōmoveant (그들은) 앞으로 이동하자 |
|
과거 | 단수 | prōmovērem (나는) 앞으로 이동하고 있었다 |
prōmovērēs (너는) 앞으로 이동하고 있었다 |
prōmovēret (그는) 앞으로 이동하고 있었다 |
복수 | prōmovērēmus (우리는) 앞으로 이동하고 있었다 |
prōmovērētis (너희는) 앞으로 이동하고 있었다 |
prōmovērent (그들은) 앞으로 이동하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | prōmōverim (나는) 앞으로 이동했다 |
prōmōverīs (너는) 앞으로 이동했다 |
prōmōverit (그는) 앞으로 이동했다 |
복수 | prōmōverīmus (우리는) 앞으로 이동했다 |
prōmōverītis (너희는) 앞으로 이동했다 |
prōmōverint (그들은) 앞으로 이동했다 |
|
과거완료 | 단수 | prōmōvissem (나는) 앞으로 이동했었다 |
prōmōvissēs (너는) 앞으로 이동했었다 |
prōmōvisset (그는) 앞으로 이동했었다 |
복수 | prōmōvissēmus (우리는) 앞으로 이동했었다 |
prōmōvissētis (너희는) 앞으로 이동했었다 |
prōmōvissent (그들은) 앞으로 이동했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōmovear (나는) 앞으로 이동되자 |
prōmoveāris, prōmoveāre (너는) 앞으로 이동되자 |
prōmoveātur (그는) 앞으로 이동되자 |
복수 | prōmoveāmur (우리는) 앞으로 이동되자 |
prōmoveāminī (너희는) 앞으로 이동되자 |
prōmoveantur (그들은) 앞으로 이동되자 |
|
과거 | 단수 | prōmovērer (나는) 앞으로 이동되고 있었다 |
prōmovērēris, prōmovērēre (너는) 앞으로 이동되고 있었다 |
prōmovērētur (그는) 앞으로 이동되고 있었다 |
복수 | prōmovērēmur (우리는) 앞으로 이동되고 있었다 |
prōmovērēminī (너희는) 앞으로 이동되고 있었다 |
prōmovērentur (그들은) 앞으로 이동되고 있었다 |
|
완료 | 단수 | prōmōtus sim (나는) 앞으로 이동되었다 |
prōmōtus sīs (너는) 앞으로 이동되었다 |
prōmōtus sit (그는) 앞으로 이동되었다 |
복수 | prōmōtī sīmus (우리는) 앞으로 이동되었다 |
prōmōtī sītis (너희는) 앞으로 이동되었다 |
prōmōtī sint (그들은) 앞으로 이동되었다 |
|
과거완료 | 단수 | prōmōtus essem (나는) 앞으로 이동되었었다 |
prōmōtus essēs (너는) 앞으로 이동되었었다 |
prōmōtus esset (그는) 앞으로 이동되었었다 |
복수 | prōmōtī essēmus (우리는) 앞으로 이동되었었다 |
prōmōtī essētis (너희는) 앞으로 이동되었었다 |
prōmōtī essent (그들은) 앞으로 이동되었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōmovē (너는) 앞으로 이동해라 |
||
복수 | prōmovēte (너희는) 앞으로 이동해라 |
|||
미래 | 단수 | prōmovētō (네가) 앞으로 이동하게 해라 |
prōmovētō (그가) 앞으로 이동하게 해라 |
|
복수 | prōmovētōte (너희가) 앞으로 이동하게 해라 |
prōmoventō (그들이) 앞으로 이동하게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | prōmovēre (너는) 앞으로 이동되어라 |
||
복수 | prōmovēminī (너희는) 앞으로 이동되어라 |
|||
미래 | 단수 | prōmovētor (네가) 앞으로 이동되게 해라 |
prōmovētor (그가) 앞으로 이동되게 해라 |
|
복수 | prōmoventor (그들이) 앞으로 이동되게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | prōmovēre 앞으로 이동함 |
prōmōvisse 앞으로 이동했음 |
prōmōtūrus esse 앞으로 이동하겠음 |
수동태 | prōmovērī 앞으로 이동됨 |
prōmōtus esse 앞으로 이동되었음 |
prōmōtum īrī 앞으로 이동되겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | prōmovēns 앞으로 이동하는 |
prōmōtūrus 앞으로 이동할 |
|
수동태 | prōmōtus 앞으로 이동된 |
prōmovendus 앞으로 이동될 |
manebit semper, ubi positus est, nec illum ulterius diligentia aut gratia promovebit. (Seneca, De Consolatione ad Marciam, L. Annaei Senecae dialogorum Liber VI: ad Marciam, De Consolatione 127:2)
(세네카, , 127:2)
Promovimus ergo a flumine Ahava duodecimo die mensis primi, ut pergeremus Ierusalem; et manus Dei nostri fuit super nos et liberavit nos de manu inimici et insidiatoris in via, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Esdrae, 8 8:31)
우리는 첫째 달 열이튿날에 예루살렘으로 가려고 아하와 강을 떠났다. 하느님의 손길이 우리를 보살펴 주셨다. 그분께서는 여행하는 동안 원수들과 매복자들의 손에서 우리를 구해 주신 것이다. (불가타 성경, 에즈라기, 8장 8:31)
30 Tunc rex promovit Sedrac, Misac et Abdenago in provincia Babylonis. (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Danielis, 3 3:97)
그러고 나서 임금은 사드락과 메삭과 아벳 느고에게 바빌론 지방에서 높은 벼슬을 내렸다. (불가타 성경, 다니엘서, 3장 3:97)
Eodem die castra promovit et milibus passuum VI a Caesaris castris sub monte consedit. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, PRIMVS, XLVIII 48:1)
(카이사르, 갈리아 전기, 1권, 48장 48:1)
non se existimare Romanos sine ope divina bellum gerere, qui tantae altitudinis machinationes tanta celeritate promovere possent; (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, SECVNDVS, XXXI 31:2)
(카이사르, 갈리아 전기, 2권, 31장 31:2)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0033%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용