고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: dīcō, dīcere, dīxī, dictum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīcō (나는) 말한다 |
dīcis (너는) 말한다 |
dīcit (그는) 말한다 |
복수 | dīcimus (우리는) 말한다 |
dīcitis (너희는) 말한다 |
dīcunt (그들은) 말한다 |
|
과거 | 단수 | dīcēbam (나는) 말하고 있었다 |
dīcēbās (너는) 말하고 있었다 |
dīcēbat (그는) 말하고 있었다 |
복수 | dīcēbāmus (우리는) 말하고 있었다 |
dīcēbātis (너희는) 말하고 있었다 |
dīcēbant (그들은) 말하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | dīcam (나는) 말하겠다 |
dīcēs (너는) 말하겠다 |
dīcet (그는) 말하겠다 |
복수 | dīcēmus (우리는) 말하겠다 |
dīcētis (너희는) 말하겠다 |
dīcent (그들은) 말하겠다 |
|
완료 | 단수 | dīxī (나는) 말했다 |
dīxistī (너는) 말했다 |
dīxit (그는) 말했다 |
복수 | dīximus (우리는) 말했다 |
dīxistis (너희는) 말했다 |
dīxērunt, dīxēre (그들은) 말했다 |
|
과거완료 | 단수 | dīxeram (나는) 말했었다 |
dīxerās (너는) 말했었다 |
dīxerat (그는) 말했었다 |
복수 | dīxerāmus (우리는) 말했었다 |
dīxerātis (너희는) 말했었다 |
dīxerant (그들은) 말했었다 |
|
미래완료 | 단수 | dīxerō (나는) 말했겠다 |
dīxeris (너는) 말했겠다 |
dīxerit (그는) 말했겠다 |
복수 | dīxerimus (우리는) 말했겠다 |
dīxeritis (너희는) 말했겠다 |
dīxerint (그들은) 말했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīcor (나는) 말해진다 |
dīceris, dīcere (너는) 말해진다 |
dīcitur (그는) 말해진다 |
복수 | dīcimur (우리는) 말해진다 |
dīciminī (너희는) 말해진다 |
dīcuntur (그들은) 말해진다 |
|
과거 | 단수 | dīcēbar (나는) 말해지고 있었다 |
dīcēbāris, dīcēbāre (너는) 말해지고 있었다 |
dīcēbātur (그는) 말해지고 있었다 |
복수 | dīcēbāmur (우리는) 말해지고 있었다 |
dīcēbāminī (너희는) 말해지고 있었다 |
dīcēbantur (그들은) 말해지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | dīcar (나는) 말해지겠다 |
dīcēris, dīcēre (너는) 말해지겠다 |
dīcētur (그는) 말해지겠다 |
복수 | dīcēmur (우리는) 말해지겠다 |
dīcēminī (너희는) 말해지겠다 |
dīcentur (그들은) 말해지겠다 |
|
완료 | 단수 | dictus sum (나는) 말해졌다 |
dictus es (너는) 말해졌다 |
dictus est (그는) 말해졌다 |
복수 | dictī sumus (우리는) 말해졌다 |
dictī estis (너희는) 말해졌다 |
dictī sunt (그들은) 말해졌다 |
|
과거완료 | 단수 | dictus eram (나는) 말해졌었다 |
dictus erās (너는) 말해졌었다 |
dictus erat (그는) 말해졌었다 |
복수 | dictī erāmus (우리는) 말해졌었다 |
dictī erātis (너희는) 말해졌었다 |
dictī erant (그들은) 말해졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | dictus erō (나는) 말해졌겠다 |
dictus eris (너는) 말해졌겠다 |
dictus erit (그는) 말해졌겠다 |
복수 | dictī erimus (우리는) 말해졌겠다 |
dictī eritis (너희는) 말해졌겠다 |
dictī erunt (그들은) 말해졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīcam (나는) 말하자 |
dīcās (너는) 말하자 |
dīcat (그는) 말하자 |
복수 | dīcāmus (우리는) 말하자 |
dīcātis (너희는) 말하자 |
dīcant (그들은) 말하자 |
|
과거 | 단수 | dīcerem (나는) 말하고 있었다 |
dīcerēs (너는) 말하고 있었다 |
dīceret (그는) 말하고 있었다 |
복수 | dīcerēmus (우리는) 말하고 있었다 |
dīcerētis (너희는) 말하고 있었다 |
dīcerent (그들은) 말하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | dīxerim (나는) 말했다 |
dīxerīs (너는) 말했다 |
dīxerit (그는) 말했다 |
복수 | dīxerīmus (우리는) 말했다 |
dīxerītis (너희는) 말했다 |
dīxerint (그들은) 말했다 |
|
과거완료 | 단수 | dīxissem (나는) 말했었다 |
dīxissēs (너는) 말했었다 |
dīxisset (그는) 말했었다 |
복수 | dīxissēmus (우리는) 말했었다 |
dīxissētis (너희는) 말했었다 |
dīxissent (그들은) 말했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīcar (나는) 말해지자 |
dīcāris, dīcāre (너는) 말해지자 |
dīcātur (그는) 말해지자 |
복수 | dīcāmur (우리는) 말해지자 |
dīcāminī (너희는) 말해지자 |
dīcantur (그들은) 말해지자 |
|
과거 | 단수 | dīcerer (나는) 말해지고 있었다 |
dīcerēris, dīcerēre (너는) 말해지고 있었다 |
dīcerētur (그는) 말해지고 있었다 |
복수 | dīcerēmur (우리는) 말해지고 있었다 |
dīcerēminī (너희는) 말해지고 있었다 |
dīcerentur (그들은) 말해지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | dictus sim (나는) 말해졌다 |
dictus sīs (너는) 말해졌다 |
dictus sit (그는) 말해졌다 |
복수 | dictī sīmus (우리는) 말해졌다 |
dictī sītis (너희는) 말해졌다 |
dictī sint (그들은) 말해졌다 |
|
과거완료 | 단수 | dictus essem (나는) 말해졌었다 |
dictus essēs (너는) 말해졌었다 |
dictus esset (그는) 말해졌었다 |
복수 | dictī essēmus (우리는) 말해졌었다 |
dictī essētis (너희는) 말해졌었다 |
dictī essent (그들은) 말해졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīce, dīc (너는) 말해라 |
||
복수 | dīcite (너희는) 말해라 |
|||
미래 | 단수 | dīcitō (네가) 말하게 해라 |
dīcitō (그가) 말하게 해라 |
|
복수 | dīcitōte (너희가) 말하게 해라 |
dīcuntō (그들이) 말하게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīcere (너는) 말해져라 |
||
복수 | dīciminī (너희는) 말해져라 |
|||
미래 | 단수 | dīcitor (네가) 말해지게 해라 |
dīcitor (그가) 말해지게 해라 |
|
복수 | dīcuntor (그들이) 말해지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | dīcere 말함 |
dīxisse 말했음 |
dictūrus esse 말하겠음 |
수동태 | dīcī 말해짐 |
dictus esse 말해졌음 |
dictum īrī 말해지겠음 |
Et ingressi sunt ad gentes, ad quas introierunt, et polluerunt nomen sanctum meum, cum diceretur de eis: "Populus Domini iste est, et de terra eius egressi sunt". (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Ezechielis, 36 36:20)
사람들이 그들을 두고, ‘이자들은 주님의 백성인데 그분 땅에서 나와야만 했지.’ 하고 말하였다. 이렇게 그들은 가는 곳마다 나의 거룩한 이름을 더럽혔다. (불가타 성경, 에제키엘서, 36장 36:20)
Audivit autem Herodes tetrarcha omnia, quae fiebant, et haesitabat, eo quod diceretur a quibusdam: " Ioannes surrexit a mortuis "; (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 9 9:7)
헤로데 영주는 이 모든 일을 전해 듣고 몹시 당황하였다. 더러는 “요한이 죽은 이들 가운데에서 되살아났다.” 하고, (불가타 성경, 루카 복음서, 9장 9:7)
Constituisse autem Bellovacos omnium principum consensu, summa plebis cupiditate, si, ut diceretur, Caesar cum tribus legionibus veniret, offerre se ad dimicandum, ne miseriore ac duriore postea condicione cum toto exercitu decertare cogerentur; (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, OCTAVVS, VIII 8:7)
(카이사르, 갈리아 전기, 8권, 8장 8:7)
Propter hoc enim loca illa eidem dimissa atque permissa sunt, in quibus et prius episcopus erat, ne in alienam cathedram contra statuta patrum translatus inlicite diceretur. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 47. (A. D. 423 Epist. CCIX) Domino Beatissimo et Debita Caritate Venerando Sancto Papae Caelestino Augustinus In Domino salutem 7:6)
(아우구스티누스, 편지들, 7:6)
Sed si posset hoc ipsum sine adiutorio gratiae fieri per liberum arbitrium, ut intellegeremus atque saperemus, non diceretur deo: (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 50. (A. D. 426 Epist. CCXIV) Domino Dilectissimo et In Christi Membris Honorando Fratri Valentino et Fratribus Qui Tecum Sunt, Augustinus In Domino salutem 7:7)
(아우구스티누스, 편지들, 7:7)
1. Dicere denotes to say, as conveying information, in reference to the hearer, in opp. to tacere, like the neutral word loqui. Cic. Rull. ii. 1. Ver. ii. 1, 71, 86. Plin. Ep. iv. 20. vii. 6, like λέγειν; but aio expresses an affirmation, with reference to the speaker, in opp. to nego. Cic. Off. iii. 23. Plaut. Rud. ii. 4, 14. Terent. Eun. ii. 2, 21, like φάναι. 2. Ait is in construction with an indirect form of speech, and therefore generally governs an infinitive; whereas inquit is in construction with a direct form of speech, and therefore admits an indicative, imperative, or conjunctive. 3. Aio denotes the simple affirmation of a proposition by merely expressing it, whereas asseverare, affirmare, contendere, denote an emphatic affirmation; asseverare is to affirm in earnest, in opp. to a jocular, or even light affirmation, jocari. Cic. Brut. 85; affirmare, to affirm as certain, in opp. to doubts and rumors, dubitare, Divin. ii. 3, 8; contendere, to affirm against contradiction, and to maintain one’s opinion, in opp. to yielding it up, or renouncing it. 4. Dicere (δεῖξαι) denotes to say, without any accessory notion, whereas loqui (λακεῖν), as a transitive verb, with the contemptuous accessory notion that that which is said is mere idle talk. Cic. Att. xiv. 4. Horribile est quæ loquantur, quæ minitentur. 5. Loqui denotes speaking in general; fabulari, a good-humored, or, at least, pleasant mode of speaking, to pass away the time, in which no heed is taken of the substance and import of what is said, like λαλεῖν; lastly, dicere, as a neuter verb, denotes a speech prepared according to the rules of art, a studied speech, particularly from the rostrum, like λέγειν. Liv. xlv. 39. Tu, centurio, miles, quid de imperatore Paulo senatus decreverit potius quam quid Sergio Galba fabuletur audi, et hoc dicere me potius quam illum audi; ille nihil præterquam loqui, et id ipsum maledice et maligne didicit. Cic. Brut. 58. Scipio sane mihi bene et loqui videtur et dicere. Orat. iii. 10. Neque enim conamur docere eum dicere qui loqui nesciat. Orat. 32. Muren. 34, 71. Suet. Cl. 4. Qui tam ἀσαφῶς loquatur, qui possit quum declamat σαφῶς dicere quæ dicenda sunt non video. 6. Fari (φάναι) denotes speaking, as the mechanical use of the organs of speech to articulate sounds and words, nearly in opp. to infantem esse; whereas loqui (λακεῖν), as the means of giving utterance to one’s thoughts, in opp. to tacere. And as fari may be sometimes limited to the utterance of single words, it easily combines with the image of an unusual, imposing, oracular brevity, as in the decrees of fate, fati; whereas loqui, as a usual mode of speaking, is applicable to excess in speaking, loquacitas. (iv. 1.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.6335%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용