라틴어-한국어 사전 검색

dīxerītis

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (dīcō의 완료 능동태 접속법 2인칭 복수형 ) (너희는) 말했다

    형태분석: dīx(어간) + eri(어간모음) + tis(인칭어미)

dīxeritis

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (dīcō의 미래완료 능동태 직설법 2인칭 복수형 ) (너희는) 말했겠다

    형태분석: dīx(어간) + eri(시제접사) + tis(인칭어미)

dīcō

3변화 동사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: dīcō, dīcere, dīxī, dictum

어원: dicus; DIC-

  1. 말하다, 언급하다, 이야기하다
  2. 선언하다, 선포하다, 확언하다
  1. I say, utter; mention; talk, speak.
  2. I declare, state. I affirm, assert (positively).

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīcō

(나는) 말한다

dīcis

(너는) 말한다

dīcit

(그는) 말한다

복수 dīcimus

(우리는) 말한다

dīcitis

(너희는) 말한다

dīcunt

(그들은) 말한다

과거단수 dīcēbam

(나는) 말하고 있었다

dīcēbās

(너는) 말하고 있었다

dīcēbat

(그는) 말하고 있었다

복수 dīcēbāmus

(우리는) 말하고 있었다

dīcēbātis

(너희는) 말하고 있었다

dīcēbant

(그들은) 말하고 있었다

미래단수 dīcam

(나는) 말하겠다

dīcēs

(너는) 말하겠다

dīcet

(그는) 말하겠다

복수 dīcēmus

(우리는) 말하겠다

dīcētis

(너희는) 말하겠다

dīcent

(그들은) 말하겠다

완료단수 dīxī

(나는) 말했다

dīxistī

(너는) 말했다

dīxit

(그는) 말했다

복수 dīximus

(우리는) 말했다

dīxistis

(너희는) 말했다

dīxērunt, dīxēre

(그들은) 말했다

과거완료단수 dīxeram

(나는) 말했었다

dīxerās

(너는) 말했었다

dīxerat

(그는) 말했었다

복수 dīxerāmus

(우리는) 말했었다

dīxerātis

(너희는) 말했었다

dīxerant

(그들은) 말했었다

미래완료단수 dīxerō

(나는) 말했겠다

dīxeris

(너는) 말했겠다

dīxerit

(그는) 말했겠다

복수 dīxerimus

(우리는) 말했겠다

dīxeritis

(너희는) 말했겠다

dīxerint

(그들은) 말했겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīcor

(나는) 말해진다

dīceris, dīcere

(너는) 말해진다

dīcitur

(그는) 말해진다

복수 dīcimur

(우리는) 말해진다

dīciminī

(너희는) 말해진다

dīcuntur

(그들은) 말해진다

과거단수 dīcēbar

(나는) 말해지고 있었다

dīcēbāris, dīcēbāre

(너는) 말해지고 있었다

dīcēbātur

(그는) 말해지고 있었다

복수 dīcēbāmur

(우리는) 말해지고 있었다

dīcēbāminī

(너희는) 말해지고 있었다

dīcēbantur

(그들은) 말해지고 있었다

미래단수 dīcar

(나는) 말해지겠다

dīcēris, dīcēre

(너는) 말해지겠다

dīcētur

(그는) 말해지겠다

복수 dīcēmur

(우리는) 말해지겠다

dīcēminī

(너희는) 말해지겠다

dīcentur

(그들은) 말해지겠다

완료단수 dictus sum

(나는) 말해졌다

dictus es

(너는) 말해졌다

dictus est

(그는) 말해졌다

복수 dictī sumus

(우리는) 말해졌다

dictī estis

(너희는) 말해졌다

dictī sunt

(그들은) 말해졌다

과거완료단수 dictus eram

(나는) 말해졌었다

dictus erās

(너는) 말해졌었다

dictus erat

(그는) 말해졌었다

복수 dictī erāmus

(우리는) 말해졌었다

dictī erātis

(너희는) 말해졌었다

dictī erant

(그들은) 말해졌었다

미래완료단수 dictus erō

(나는) 말해졌겠다

dictus eris

(너는) 말해졌겠다

dictus erit

(그는) 말해졌겠다

복수 dictī erimus

(우리는) 말해졌겠다

dictī eritis

(너희는) 말해졌겠다

dictī erunt

(그들은) 말해졌겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīcam

(나는) 말하자

dīcās

(너는) 말하자

dīcat

(그는) 말하자

복수 dīcāmus

(우리는) 말하자

dīcātis

(너희는) 말하자

dīcant

(그들은) 말하자

과거단수 dīcerem

(나는) 말하고 있었다

dīcerēs

(너는) 말하고 있었다

dīceret

(그는) 말하고 있었다

복수 dīcerēmus

(우리는) 말하고 있었다

dīcerētis

(너희는) 말하고 있었다

dīcerent

(그들은) 말하고 있었다

완료단수 dīxerim

(나는) 말했다

dīxerīs

(너는) 말했다

dīxerit

(그는) 말했다

복수 dīxerīmus

(우리는) 말했다

dīxerītis

(너희는) 말했다

dīxerint

(그들은) 말했다

과거완료단수 dīxissem

(나는) 말했었다

dīxissēs

(너는) 말했었다

dīxisset

(그는) 말했었다

복수 dīxissēmus

(우리는) 말했었다

dīxissētis

(너희는) 말했었다

dīxissent

(그들은) 말했었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīcar

(나는) 말해지자

dīcāris, dīcāre

(너는) 말해지자

dīcātur

(그는) 말해지자

복수 dīcāmur

(우리는) 말해지자

dīcāminī

(너희는) 말해지자

dīcantur

(그들은) 말해지자

과거단수 dīcerer

(나는) 말해지고 있었다

dīcerēris, dīcerēre

(너는) 말해지고 있었다

dīcerētur

(그는) 말해지고 있었다

복수 dīcerēmur

(우리는) 말해지고 있었다

dīcerēminī

(너희는) 말해지고 있었다

dīcerentur

(그들은) 말해지고 있었다

완료단수 dictus sim

(나는) 말해졌다

dictus sīs

(너는) 말해졌다

dictus sit

(그는) 말해졌다

복수 dictī sīmus

(우리는) 말해졌다

dictī sītis

(너희는) 말해졌다

dictī sint

(그들은) 말해졌다

과거완료단수 dictus essem

(나는) 말해졌었다

dictus essēs

(너는) 말해졌었다

dictus esset

(그는) 말해졌었다

복수 dictī essēmus

(우리는) 말해졌었다

dictī essētis

(너희는) 말해졌었다

dictī essent

(그들은) 말해졌었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīce, dīc

(너는) 말해라

복수 dīcite

(너희는) 말해라

미래단수 dīcitō

(네가) 말하게 해라

dīcitō

(그가) 말하게 해라

복수 dīcitōte

(너희가) 말하게 해라

dīcuntō

(그들이) 말하게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīcere

(너는) 말해져라

복수 dīciminī

(너희는) 말해져라

미래단수 dīcitor

(네가) 말해지게 해라

dīcitor

(그가) 말해지게 해라

복수 dīcuntor

(그들이) 말해지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 dīcere

말함

dīxisse

말했음

dictūrus esse

말하겠음

수동태 dīcī

말해짐

dictus esse

말해졌음

dictum īrī

말해지겠음

분사

현재완료미래
능동태 dīcēns

말하는

dictūrus

말할

수동태 dictus

말해진

dīcendus

말해질

목적분사

대격탈격
형태 dictum

말하기 위해

dictū

말하기에

예문

  • Quod si dixeritis: "Quid comedemus anno septimo, si non seruerimus neque collegerimus fruges nostras?". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 25 25:20)

    ′씨를 뿌려서도 안 되고 소출을 거두어서도 안 된다면, 우리가 일곱째 해에는 무엇을 먹으리오?′ 하고 너희가 물을 수도 있을 것이다. (불가타 성경, 레위기, 25장 25:20)

  • Dixeruntque ei Gabaonitae: " Non est nobis super argento et auro quaestio contra Saul et contra domum eius; neque nobis licet interficere hominem de Israel ". Ad quos ait: " Quod ergo dixeritis, faciam vobis ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 21 21:4)

    기브온 사람들이 다윗에게 대답하였다. “사울이나 그 집안과 저희 사이는 은이나 금으로 해결될 문제가 아닙니다. 또한 저희는 이스라엘에서 어느 누구도 죽일 생각이 없습니다.” 다윗이 “그대들이 요구하는 것이 무엇이오? 내가 그대들에게 해 주겠소.” 하고 말하자, (불가타 성경, 사무엘기 하권, 21장 21:4)

  • Quod si dixeritis mihi: "In Domino Deo nostro habemus fiduciam", nonne iste est, cuius abstulit Ezechias excelsa et altaria et praecepit Iudae et Ierusalem: "Ante altare hoc adorabitis in Ierusalem?". (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Regum, 18 18:22)

    너희는 나에게 ′우리는 주 우리 하느님을 믿소.′ 하고 말한다. 그러나 그분은, 히즈키야가 그의 산당들과 제단들을 치워 버리고 유다와 예루살렘 백성에게 ′너희는 예루살렘에 있는 이 제단 앞에서만 경배드려라.′ 하고 말한 그런 하느님이 아니냐?’ (불가타 성경, 열왕기 하권, 18장 18:22)

  • Quod si dixeritis: " Quare fecit nobis Dominus Deus noster haec omnia? ", dices ad eos: " Sicut dereliquistis me et servistis diis alienis in terra vestra, sic servietis alienis in terra non vestra ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 5 5:19)

    그들이 “어찌하여 주 우리 하느님께서 이 모든 일을 우리에게 하셨소?” 하고 물을 때, 너는 그들에게 이렇게 일러 주어라. “너희가 나를 저버리고 너희 땅에서 낯선 신들을 섬겼으니, 이제 너희는 너희 땅이 아닌 곳에서 이민족들을 섬겨야 할 것이다.” (불가타 성경, 예레미야서, 5장 5:19)

  • Si autem "Onus Domini" dixeritis, propter hoc haec dicit Dominus: Quia dixistis sermonem istum: "Onus Domini", et misi ad vos dicens: Nolite dicere: "Onus Domini"; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 23 23:38)

    그러나 너희가 “주님의 짐이다.” 하고 말하면, ─ 그러므로 주님께서 이렇게 말씀하신다. ─ 내가 너희에게 사람을 보내어 “너희는 ‘주님의 짐이다.’ 하고 말해서는 안 된다.”고 일렀는데도 너희가 “주님의 짐이다.”라는 이 말을 하였기 때문에, (불가타 성경, 예레미야서, 23장 23:38)

유의어 사전

1. Dicere denotes to say, as conveying information, in reference to the hearer, in opp. to tacere, like the neutral word loqui. Cic. Rull. ii. 1. Ver. ii. 1, 71, 86. Plin. Ep. iv. 20. vii. 6, like λέγειν; but aio expresses an affirmation, with reference to the speaker, in opp. to nego. Cic. Off. iii. 23. Plaut. Rud. ii. 4, 14. Terent. Eun. ii. 2, 21, like φάναι. 2. Ait is in construction with an indirect form of speech, and therefore generally governs an infinitive; whereas inquit is in construction with a direct form of speech, and therefore admits an indicative, imperative, or conjunctive. 3. Aio denotes the simple affirmation of a proposition by merely expressing it, whereas asseverare, affirmare, contendere, denote an emphatic affirmation; asseverare is to affirm in earnest, in opp. to a jocular, or even light affirmation, jocari. Cic. Brut. 85; affirmare, to affirm as certain, in opp. to doubts and rumors, dubitare, Divin. ii. 3, 8; contendere, to affirm against contradiction, and to maintain one’s opinion, in opp. to yielding it up, or renouncing it. 4. Dicere (δεῖξαι) denotes to say, without any accessory notion, whereas loqui (λακεῖν), as a transitive verb, with the contemptuous accessory notion that that which is said is mere idle talk. Cic. Att. xiv. 4. Horribile est quæ loquantur, quæ minitentur. 5. Loqui denotes speaking in general; fabulari, a good-humored, or, at least, pleasant mode of speaking, to pass away the time, in which no heed is taken of the substance and import of what is said, like λαλεῖν; lastly, dicere, as a neuter verb, denotes a speech prepared according to the rules of art, a studied speech, particularly from the rostrum, like λέγειν. Liv. xlv. 39. Tu, centurio, miles, quid de imperatore Paulo senatus decreverit potius quam quid Sergio Galba fabuletur audi, et hoc dicere me potius quam illum audi; ille nihil præterquam loqui, et id ipsum maledice et maligne didicit. Cic. Brut. 58. Scipio sane mihi bene et loqui videtur et dicere. Orat. iii. 10. Neque enim conamur docere eum dicere qui loqui nesciat. Orat. 32. Muren. 34, 71. Suet. Cl. 4. Qui tam ἀσαφῶς loquatur, qui possit quum declamat σαφῶς dicere quæ dicenda sunt non video. 6. Fari (φάναι) denotes speaking, as the mechanical use of the organs of speech to articulate sounds and words, nearly in opp. to infantem esse; whereas loqui (λακεῖν), as the means of giving utterance to one’s thoughts, in opp. to tacere. And as fari may be sometimes limited to the utterance of single words, it easily combines with the image of an unusual, imposing, oracular brevity, as in the decrees of fate, fati; whereas loqui, as a usual mode of speaking, is applicable to excess in speaking, loquacitas. (iv. 1.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 말하다

    • for (말하다, 이야기하다, 말씀하다)
    • effor (말하다, 언급하다, 이야기하다)
    • prōloquor (말하다, 선언하다, 언급하다)
    • loquor (말하다, 이야기하다, 담소를 나누다)
    • praefor (말하다, 이야기하다, 언급하다)
    • iactitō (I utter or mention)
  2. 선언하다

    • assevērō (확언하다, 주장하다, 인정하다)

관련어

파생어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.6335%

SEARCH

MENU NAVIGATION