고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: exigō, exigere, exēgī, exāctum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exigō (나는) 추방한다 |
exigis (너는) 추방한다 |
exigit (그는) 추방한다 |
복수 | exigimus (우리는) 추방한다 |
exigitis (너희는) 추방한다 |
exigunt (그들은) 추방한다 |
|
과거 | 단수 | exigēbam (나는) 추방하고 있었다 |
exigēbās (너는) 추방하고 있었다 |
exigēbat (그는) 추방하고 있었다 |
복수 | exigēbāmus (우리는) 추방하고 있었다 |
exigēbātis (너희는) 추방하고 있었다 |
exigēbant (그들은) 추방하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | exigam (나는) 추방하겠다 |
exigēs (너는) 추방하겠다 |
exiget (그는) 추방하겠다 |
복수 | exigēmus (우리는) 추방하겠다 |
exigētis (너희는) 추방하겠다 |
exigent (그들은) 추방하겠다 |
|
완료 | 단수 | exēgī (나는) 추방했다 |
exēgistī (너는) 추방했다 |
exēgit (그는) 추방했다 |
복수 | exēgimus (우리는) 추방했다 |
exēgistis (너희는) 추방했다 |
exēgērunt, exēgēre (그들은) 추방했다 |
|
과거완료 | 단수 | exēgeram (나는) 추방했었다 |
exēgerās (너는) 추방했었다 |
exēgerat (그는) 추방했었다 |
복수 | exēgerāmus (우리는) 추방했었다 |
exēgerātis (너희는) 추방했었다 |
exēgerant (그들은) 추방했었다 |
|
미래완료 | 단수 | exēgerō (나는) 추방했겠다 |
exēgeris (너는) 추방했겠다 |
exēgerit (그는) 추방했겠다 |
복수 | exēgerimus (우리는) 추방했겠다 |
exēgeritis (너희는) 추방했겠다 |
exēgerint (그들은) 추방했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exigor (나는) 추방된다 |
exigeris, exigere (너는) 추방된다 |
exigitur (그는) 추방된다 |
복수 | exigimur (우리는) 추방된다 |
exigiminī (너희는) 추방된다 |
exiguntur (그들은) 추방된다 |
|
과거 | 단수 | exigēbar (나는) 추방되고 있었다 |
exigēbāris, exigēbāre (너는) 추방되고 있었다 |
exigēbātur (그는) 추방되고 있었다 |
복수 | exigēbāmur (우리는) 추방되고 있었다 |
exigēbāminī (너희는) 추방되고 있었다 |
exigēbantur (그들은) 추방되고 있었다 |
|
미래 | 단수 | exigar (나는) 추방되겠다 |
exigēris, exigēre (너는) 추방되겠다 |
exigētur (그는) 추방되겠다 |
복수 | exigēmur (우리는) 추방되겠다 |
exigēminī (너희는) 추방되겠다 |
exigentur (그들은) 추방되겠다 |
|
완료 | 단수 | exāctus sum (나는) 추방되었다 |
exāctus es (너는) 추방되었다 |
exāctus est (그는) 추방되었다 |
복수 | exāctī sumus (우리는) 추방되었다 |
exāctī estis (너희는) 추방되었다 |
exāctī sunt (그들은) 추방되었다 |
|
과거완료 | 단수 | exāctus eram (나는) 추방되었었다 |
exāctus erās (너는) 추방되었었다 |
exāctus erat (그는) 추방되었었다 |
복수 | exāctī erāmus (우리는) 추방되었었다 |
exāctī erātis (너희는) 추방되었었다 |
exāctī erant (그들은) 추방되었었다 |
|
미래완료 | 단수 | exāctus erō (나는) 추방되었겠다 |
exāctus eris (너는) 추방되었겠다 |
exāctus erit (그는) 추방되었겠다 |
복수 | exāctī erimus (우리는) 추방되었겠다 |
exāctī eritis (너희는) 추방되었겠다 |
exāctī erunt (그들은) 추방되었겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exigam (나는) 추방하자 |
exigās (너는) 추방하자 |
exigat (그는) 추방하자 |
복수 | exigāmus (우리는) 추방하자 |
exigātis (너희는) 추방하자 |
exigant (그들은) 추방하자 |
|
과거 | 단수 | exigerem (나는) 추방하고 있었다 |
exigerēs (너는) 추방하고 있었다 |
exigeret (그는) 추방하고 있었다 |
복수 | exigerēmus (우리는) 추방하고 있었다 |
exigerētis (너희는) 추방하고 있었다 |
exigerent (그들은) 추방하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | exēgerim (나는) 추방했다 |
exēgerīs (너는) 추방했다 |
exēgerit (그는) 추방했다 |
복수 | exēgerīmus (우리는) 추방했다 |
exēgerītis (너희는) 추방했다 |
exēgerint (그들은) 추방했다 |
|
과거완료 | 단수 | exēgissem (나는) 추방했었다 |
exēgissēs (너는) 추방했었다 |
exēgisset (그는) 추방했었다 |
복수 | exēgissēmus (우리는) 추방했었다 |
exēgissētis (너희는) 추방했었다 |
exēgissent (그들은) 추방했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exigar (나는) 추방되자 |
exigāris, exigāre (너는) 추방되자 |
exigātur (그는) 추방되자 |
복수 | exigāmur (우리는) 추방되자 |
exigāminī (너희는) 추방되자 |
exigantur (그들은) 추방되자 |
|
과거 | 단수 | exigerer (나는) 추방되고 있었다 |
exigerēris, exigerēre (너는) 추방되고 있었다 |
exigerētur (그는) 추방되고 있었다 |
복수 | exigerēmur (우리는) 추방되고 있었다 |
exigerēminī (너희는) 추방되고 있었다 |
exigerentur (그들은) 추방되고 있었다 |
|
완료 | 단수 | exāctus sim (나는) 추방되었다 |
exāctus sīs (너는) 추방되었다 |
exāctus sit (그는) 추방되었다 |
복수 | exāctī sīmus (우리는) 추방되었다 |
exāctī sītis (너희는) 추방되었다 |
exāctī sint (그들은) 추방되었다 |
|
과거완료 | 단수 | exāctus essem (나는) 추방되었었다 |
exāctus essēs (너는) 추방되었었다 |
exāctus esset (그는) 추방되었었다 |
복수 | exāctī essēmus (우리는) 추방되었었다 |
exāctī essētis (너희는) 추방되었었다 |
exāctī essent (그들은) 추방되었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exige (너는) 추방해라 |
||
복수 | exigite (너희는) 추방해라 |
|||
미래 | 단수 | exigitō (네가) 추방하게 해라 |
exigitō (그가) 추방하게 해라 |
|
복수 | exigitōte (너희가) 추방하게 해라 |
exiguntō (그들이) 추방하게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exigere (너는) 추방되어라 |
||
복수 | exigiminī (너희는) 추방되어라 |
|||
미래 | 단수 | exigitor (네가) 추방되게 해라 |
exigitor (그가) 추방되게 해라 |
|
복수 | exiguntor (그들이) 추방되게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | exigere 추방함 |
exēgisse 추방했음 |
exāctūrus esse 추방하겠음 |
수동태 | exigī 추방됨 |
exāctus esse 추방되었음 |
exāctum īrī 추방되겠음 |
Quamquam in ipso ecclesiae iure Paulus apostolus parcit infirmis et debitum stipendium non exigit, certus conscientia quod rectissime exigeret, sed nihil aliud quam suspicionem devitans bonum odorem Christi turbantem et ab illa maligna specie sese abstinens in eis regionibus, ubi hoc noverat oportere, et forte antequam tristitiam hominum fuisset expertus. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 21. (A. D. 405 Epist. LXXXIII) Domino Beatissimo et Venerabiliter Carissimo Ac Desiderantissimo Fratri et Coepiscopo Alypio et Qui Tecum Sunt Fratribus Augustinus et Qui Mecum Sunt Fratres In Domino salutem 5:9)
(아우구스티누스, 편지들, 5:9)
Has eius intemperies in maritum Alcibiades demiratus, interrogavit Socraten quaenam ratio esset cur mulierem tam acerbam domo non exigeret. (Aulus Gellius, Attic Nights, A. Gellii Noctium Atticarum, Liber Primus, XVII 3:1)
(아울루스 겔리우스, 아테네의 밤, , 3:1)
Erat autem etiam ubi pietas non exigeret scordalus. (Seneca, Suasoriae, Deliberat Cicero an scripta sua conburat, promittente Antonio incolumitatem, si fecisset. 14:1)
(세네카, , 14:1)
nam et si quid res exigeret, Latine formabat uertendumque alii dabat. (C. Suetonius Tranquillus, De Vita Caesarum, Divus Augustus, chapter 89 1:4)
(가이우스 수에토니우스 트란퀼루스, 황제전, , 89장 1:4)
sic et Didoni decretum fuerat ut urbem praeclaram statueret, ulcisceretur virum, poenas de parricidio fratris exigeret, perveniret autem ad seram mortem sine ulla felicitatis offensa, si Troiana classis ad litus Africae non veniret, qua portum Carthaginis ingressa nec continuaretur ulterius reginae nota felicitas, nec expectaretur ad mortem dies illa sera quae fuerat constituta. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM QUARTVM COMMENTARIVS, commline 696 603:17)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 603:17)
1. Petere and rogare are the most general expressions for asking any thing, whether as a request or as a demand, and stand therefore in the middle between poscere and orare, yet somewhat nearer to a request; petere (from ποθεῖν) generally refers to the object which is wished for; whereas rogare to the person who is applied to; hence we say, petere aliquid ab aliquo, but rogare aliquem aliquid. Cic. Verr. * * Iste petit a rege, et cum pluribus verbis rogat, uti ad se mittat. Planc. 10, 25. Phil. ii. 30. Fam. ix. 8. and ii. 6. Ne id quod petat, exigere magis quam rogare videatur. Pseudoquintil. Decl. 286. Curt. iv. 1, 8. 2. Postulare and exigere denote simply a demand, without any enhancing accessory notion, as a quiet utterance of the will; postulare (diminutive of πόθος) more as a wish and will; exigere, more as a just claim; whereas poscere and flagitare, as an energetic demand; poscere (from πόθος) with decision, with a feeling of right or power; flagitare, with importunity, in consequence of a passionate and impatient eagerness. Tac. Hist. ii. 39. Othone per literas flagitante ut maturarent, militibus ut imperator pugnæ adesset poscentibus; plerique copias trans Padum agentes acciri postulabant. Cic. Verr. iii. 34. Incipiunt postulare, poscere, minari. Planc. 19. Poscere atque etiam flagitare crimen. Legg. i. 5. Postulatur a te jamdiu vel flagitatur potius historia. (v. 230.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0197%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용