고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: dīripiō, dīripere, dīripuī, dīreptum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīripiō (나는) 산산히 흩뜨린다 |
dīripis (너는) 산산히 흩뜨린다 |
dīripit (그는) 산산히 흩뜨린다 |
복수 | dīripimus (우리는) 산산히 흩뜨린다 |
dīripitis (너희는) 산산히 흩뜨린다 |
dīripiunt (그들은) 산산히 흩뜨린다 |
|
과거 | 단수 | dīripiēbam (나는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
dīripiēbās (너는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
dīripiēbat (그는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
복수 | dīripiēbāmus (우리는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
dīripiēbātis (너희는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
dīripiēbant (그들은) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
|
미래 | 단수 | dīripiam (나는) 산산히 흩뜨리겠다 |
dīripiēs (너는) 산산히 흩뜨리겠다 |
dīripiet (그는) 산산히 흩뜨리겠다 |
복수 | dīripiēmus (우리는) 산산히 흩뜨리겠다 |
dīripiētis (너희는) 산산히 흩뜨리겠다 |
dīripient (그들은) 산산히 흩뜨리겠다 |
|
완료 | 단수 | dīripuī (나는) 산산히 흩뜨렸다 |
dīripuistī (너는) 산산히 흩뜨렸다 |
dīripuit (그는) 산산히 흩뜨렸다 |
복수 | dīripuimus (우리는) 산산히 흩뜨렸다 |
dīripuistis (너희는) 산산히 흩뜨렸다 |
dīripuērunt, dīripuēre (그들은) 산산히 흩뜨렸다 |
|
과거완료 | 단수 | dīripueram (나는) 산산히 흩뜨렸었다 |
dīripuerās (너는) 산산히 흩뜨렸었다 |
dīripuerat (그는) 산산히 흩뜨렸었다 |
복수 | dīripuerāmus (우리는) 산산히 흩뜨렸었다 |
dīripuerātis (너희는) 산산히 흩뜨렸었다 |
dīripuerant (그들은) 산산히 흩뜨렸었다 |
|
미래완료 | 단수 | dīripuerō (나는) 산산히 흩뜨렸겠다 |
dīripueris (너는) 산산히 흩뜨렸겠다 |
dīripuerit (그는) 산산히 흩뜨렸겠다 |
복수 | dīripuerimus (우리는) 산산히 흩뜨렸겠다 |
dīripueritis (너희는) 산산히 흩뜨렸겠다 |
dīripuerint (그들은) 산산히 흩뜨렸겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīripior (나는) 산산히 흩뜨려진다 |
dīriperis, dīripere (너는) 산산히 흩뜨려진다 |
dīripitur (그는) 산산히 흩뜨려진다 |
복수 | dīripimur (우리는) 산산히 흩뜨려진다 |
dīripiminī (너희는) 산산히 흩뜨려진다 |
dīripiuntur (그들은) 산산히 흩뜨려진다 |
|
과거 | 단수 | dīripiēbar (나는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
dīripiēbāris, dīripiēbāre (너는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
dīripiēbātur (그는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
복수 | dīripiēbāmur (우리는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
dīripiēbāminī (너희는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
dīripiēbantur (그들은) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | dīripiar (나는) 산산히 흩뜨려지겠다 |
dīripeēris, dīripeēre (너는) 산산히 흩뜨려지겠다 |
dīripiētur (그는) 산산히 흩뜨려지겠다 |
복수 | dīripiēmur (우리는) 산산히 흩뜨려지겠다 |
dīripiēminī (너희는) 산산히 흩뜨려지겠다 |
dīripientur (그들은) 산산히 흩뜨려지겠다 |
|
완료 | 단수 | dīreptus sum (나는) 산산히 흩뜨려졌다 |
dīreptus es (너는) 산산히 흩뜨려졌다 |
dīreptus est (그는) 산산히 흩뜨려졌다 |
복수 | dīreptī sumus (우리는) 산산히 흩뜨려졌다 |
dīreptī estis (너희는) 산산히 흩뜨려졌다 |
dīreptī sunt (그들은) 산산히 흩뜨려졌다 |
|
과거완료 | 단수 | dīreptus eram (나는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
dīreptus erās (너는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
dīreptus erat (그는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
복수 | dīreptī erāmus (우리는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
dīreptī erātis (너희는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
dīreptī erant (그들은) 산산히 흩뜨려졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | dīreptus erō (나는) 산산히 흩뜨려졌겠다 |
dīreptus eris (너는) 산산히 흩뜨려졌겠다 |
dīreptus erit (그는) 산산히 흩뜨려졌겠다 |
복수 | dīreptī erimus (우리는) 산산히 흩뜨려졌겠다 |
dīreptī eritis (너희는) 산산히 흩뜨려졌겠다 |
dīreptī erunt (그들은) 산산히 흩뜨려졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīripiam (나는) 산산히 흩뜨리자 |
dīripiās (너는) 산산히 흩뜨리자 |
dīripiat (그는) 산산히 흩뜨리자 |
복수 | dīripiāmus (우리는) 산산히 흩뜨리자 |
dīripiātis (너희는) 산산히 흩뜨리자 |
dīripiant (그들은) 산산히 흩뜨리자 |
|
과거 | 단수 | dīriperem (나는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
dīriperēs (너는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
dīriperet (그는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
복수 | dīriperēmus (우리는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
dīriperētis (너희는) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
dīriperent (그들은) 산산히 흩뜨리고 있었다 |
|
완료 | 단수 | dīripuerim (나는) 산산히 흩뜨렸다 |
dīripuerīs (너는) 산산히 흩뜨렸다 |
dīripuerit (그는) 산산히 흩뜨렸다 |
복수 | dīripuerīmus (우리는) 산산히 흩뜨렸다 |
dīripuerītis (너희는) 산산히 흩뜨렸다 |
dīripuerint (그들은) 산산히 흩뜨렸다 |
|
과거완료 | 단수 | dīripuissem (나는) 산산히 흩뜨렸었다 |
dīripuissēs (너는) 산산히 흩뜨렸었다 |
dīripuisset (그는) 산산히 흩뜨렸었다 |
복수 | dīripuissēmus (우리는) 산산히 흩뜨렸었다 |
dīripuissētis (너희는) 산산히 흩뜨렸었다 |
dīripuissent (그들은) 산산히 흩뜨렸었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīripiar (나는) 산산히 흩뜨려지자 |
dīripiāris, dīripiāre (너는) 산산히 흩뜨려지자 |
dīripiātur (그는) 산산히 흩뜨려지자 |
복수 | dīripiāmur (우리는) 산산히 흩뜨려지자 |
dīripiāminī (너희는) 산산히 흩뜨려지자 |
dīripiantur (그들은) 산산히 흩뜨려지자 |
|
과거 | 단수 | dīriperer (나는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
dīriperēris, dīriperēre (너는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
dīriperētur (그는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
복수 | dīriperēmur (우리는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
dīriperēminī (너희는) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
dīriperentur (그들은) 산산히 흩뜨려지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | dīreptus sim (나는) 산산히 흩뜨려졌다 |
dīreptus sīs (너는) 산산히 흩뜨려졌다 |
dīreptus sit (그는) 산산히 흩뜨려졌다 |
복수 | dīreptī sīmus (우리는) 산산히 흩뜨려졌다 |
dīreptī sītis (너희는) 산산히 흩뜨려졌다 |
dīreptī sint (그들은) 산산히 흩뜨려졌다 |
|
과거완료 | 단수 | dīreptus essem (나는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
dīreptus essēs (너는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
dīreptus esset (그는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
복수 | dīreptī essēmus (우리는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
dīreptī essētis (너희는) 산산히 흩뜨려졌었다 |
dīreptī essent (그들은) 산산히 흩뜨려졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīripe (너는) 산산히 흩뜨려라 |
||
복수 | dīripite (너희는) 산산히 흩뜨려라 |
|||
미래 | 단수 | dīripitō (네가) 산산히 흩뜨리게 해라 |
dīripitō (그가) 산산히 흩뜨리게 해라 |
|
복수 | dīripitōte (너희가) 산산히 흩뜨리게 해라 |
dīripiuntō (그들이) 산산히 흩뜨리게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dīripere (너는) 산산히 흩뜨려져라 |
||
복수 | dīripiminī (너희는) 산산히 흩뜨려져라 |
|||
미래 | 단수 | dīripetor (네가) 산산히 흩뜨려지게 해라 |
dīripitor (그가) 산산히 흩뜨려지게 해라 |
|
복수 | dīripiuntor (그들이) 산산히 흩뜨려지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | dīripere 산산히 흩뜨림 |
dīripuisse 산산히 흩뜨렸음 |
dīreptūrus esse 산산히 흩뜨리겠음 |
수동태 | dīripī 산산히 흩뜨려짐 |
dīreptus esse 산산히 흩뜨려졌음 |
dīreptum īrī 산산히 흩뜨려지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | dīripiēns 산산히 흩뜨리는 |
dīreptūrus 산산히 흩뜨릴 |
|
수동태 | dīreptus 산산히 흩뜨려진 |
dīripiendus 산산히 흩뜨려질 |
ut opprimant in iudicio pauperes et vim faciant causae humilium populi mei, ut fiant viduae praeda eorum, et pupillos diripiant! (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 10 10:2)
이자들은 힘없는 이들의 소송을 기각시키고 내 백성 가운데 가난한 이들의 권리를 박탈하며 과부들을 약탈하고 고아들을 강탈한다. (불가타 성경, 이사야서, 10장 10:2)
nec rursus multitudinem praedonum coalescere patiendum est, ne universas opes alienas diripiant. (Columella, Lucius Junius Moderatus, Res Rustica, book 9, chapter 15 3:4)
(콜루멜라, 루키우스 유니우스 모데라투스, 농업론, 9권, 15장 3:4)
(munere) quamque suo recte, ut labore suo quaerant, non aliena diripiant. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Georgics of Vergil, book 4, commline 178 113:1)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , 4권, 113:1)
"Inde videlicet et execrantur rogos et damnant ignium sepulturas,quasi non omne corpus,etsi flammis subtrahatur, annis tamen et aetatibus in terram resolvatur, nec intersit, utrum ferae diripiant an maria consumant an humus contegat an flamma subducat, cum cadaveribus omnis sepultura, si sentiunt, poena sit, si non sentiunt, ipsa conficiendi celeritate medicina." (Minucius Felix, Marcus, Octavius, chapter 11 1:6)
(미누쿠이우스 펠릭스, 마르쿠스, 옥타비우스, 11장 1:6)
Scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Psalmorum, 109 109:11)
빚쟁이가 그의 것을 모조리 잡아채고 남들이 그의 벌이를 빼앗으며 (불가타 성경, 시편, 109장 109:11)
1. Vastare (from ustus?) means to lay waste, from rage or from policy to destroy the property of an enemy, like πέρθειν, πορθεῖν; whereas populari, diripere, and agere ferre, to plunder for one’s own use; populari, on a great scale, for example, to lay waste all the crops, and drive off the herds; diripere, on a small scale, to break into the houses, and break open the closets; agere ferre includes both meanings, like ἄγειν καὶ φέρειν. 2. Spoliare and populari mean to plunder, in a state of open warfare; whereas expilare and peculari, depeculari, in a state of peace; expilare (ψιλόω) by open force; peculari (dimin. of πέκω) by fraud, and by secretly purloining the property of the state. Cic. Parad. vi. 1. Si socios spolias, ærarium expilas. (iv. 339.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0066%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용