라틴어-한국어 사전 검색

vertī

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (vertō의 현재 수동태 부정사형 ) 회전함

    형태분석: vert(어간) + ī(인칭어미)

  • (vertō의 완료 능동태 직설법 1인칭 단수형 ) (나는) 회전시켰다

    형태분석: vert(어간) + ī(인칭어미)

vertō

3변화 동사; 상위1000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: vertō, vertere, vertī, versum

어원: VERT-

  1. 회전시키다, 돌리다
  2. 돌다
  3. 뒤집다, 역으로 하다
  4. 교환하다, 바꾸다
  5. 번역하다, 전환하다
  6. 물러서다, 도망가다
  1. I turn, revolve
  2. I turn around
  3. I reverse (transitive)
  4. I exchange
  5. I translate
  6. I retreat

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 vertō

(나는) 회전시킨다

vertis

(너는) 회전시킨다

vertit

(그는) 회전시킨다

복수 vertimus

(우리는) 회전시킨다

vertitis

(너희는) 회전시킨다

vertunt

(그들은) 회전시킨다

과거단수 vertēbam

(나는) 회전시키고 있었다

vertēbās

(너는) 회전시키고 있었다

vertēbat

(그는) 회전시키고 있었다

복수 vertēbāmus

(우리는) 회전시키고 있었다

vertēbātis

(너희는) 회전시키고 있었다

vertēbant

(그들은) 회전시키고 있었다

미래단수 vertam

(나는) 회전시키겠다

vertēs

(너는) 회전시키겠다

vertet

(그는) 회전시키겠다

복수 vertēmus

(우리는) 회전시키겠다

vertētis

(너희는) 회전시키겠다

vertent

(그들은) 회전시키겠다

완료단수 vertī

(나는) 회전시켰다

vertistī

(너는) 회전시켰다

vertit

(그는) 회전시켰다

복수 vertimus

(우리는) 회전시켰다

vertistis

(너희는) 회전시켰다

vertērunt, vertēre

(그들은) 회전시켰다

과거완료단수 verteram

(나는) 회전시켰었다

verterās

(너는) 회전시켰었다

verterat

(그는) 회전시켰었다

복수 verterāmus

(우리는) 회전시켰었다

verterātis

(너희는) 회전시켰었다

verterant

(그들은) 회전시켰었다

미래완료단수 verterō

(나는) 회전시켰겠다

verteris

(너는) 회전시켰겠다

verterit

(그는) 회전시켰겠다

복수 verterimus

(우리는) 회전시켰겠다

verteritis

(너희는) 회전시켰겠다

verterint

(그들은) 회전시켰겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 vertor

(나는) 회전한다

verteris, vertere

(너는) 회전한다

vertitur

(그는) 회전한다

복수 vertimur

(우리는) 회전한다

vertiminī

(너희는) 회전한다

vertuntur

(그들은) 회전한다

과거단수 vertēbar

(나는) 회전하고 있었다

vertēbāris, vertēbāre

(너는) 회전하고 있었다

vertēbātur

(그는) 회전하고 있었다

복수 vertēbāmur

(우리는) 회전하고 있었다

vertēbāminī

(너희는) 회전하고 있었다

vertēbantur

(그들은) 회전하고 있었다

미래단수 vertar

(나는) 회전하겠다

vertēris, vertēre

(너는) 회전하겠다

vertētur

(그는) 회전하겠다

복수 vertēmur

(우리는) 회전하겠다

vertēminī

(너희는) 회전하겠다

vertentur

(그들은) 회전하겠다

완료단수 versus sum

(나는) 회전했다

versus es

(너는) 회전했다

versus est

(그는) 회전했다

복수 versī sumus

(우리는) 회전했다

versī estis

(너희는) 회전했다

versī sunt

(그들은) 회전했다

과거완료단수 versus eram

(나는) 회전했었다

versus erās

(너는) 회전했었다

versus erat

(그는) 회전했었다

복수 versī erāmus

(우리는) 회전했었다

versī erātis

(너희는) 회전했었다

versī erant

(그들은) 회전했었다

미래완료단수 versus erō

(나는) 회전했겠다

versus eris

(너는) 회전했겠다

versus erit

(그는) 회전했겠다

복수 versī erimus

(우리는) 회전했겠다

versī eritis

(너희는) 회전했겠다

versī erunt

(그들은) 회전했겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 vertam

(나는) 회전시키자

vertās

(너는) 회전시키자

vertat

(그는) 회전시키자

복수 vertāmus

(우리는) 회전시키자

vertātis

(너희는) 회전시키자

vertant

(그들은) 회전시키자

과거단수 verterem

(나는) 회전시키고 있었다

verterēs

(너는) 회전시키고 있었다

verteret

(그는) 회전시키고 있었다

복수 verterēmus

(우리는) 회전시키고 있었다

verterētis

(너희는) 회전시키고 있었다

verterent

(그들은) 회전시키고 있었다

완료단수 verterim

(나는) 회전시켰다

verterīs

(너는) 회전시켰다

verterit

(그는) 회전시켰다

복수 verterīmus

(우리는) 회전시켰다

verterītis

(너희는) 회전시켰다

verterint

(그들은) 회전시켰다

과거완료단수 vertissem

(나는) 회전시켰었다

vertissēs

(너는) 회전시켰었다

vertisset

(그는) 회전시켰었다

복수 vertissēmus

(우리는) 회전시켰었다

vertissētis

(너희는) 회전시켰었다

vertissent

(그들은) 회전시켰었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 vertar

(나는) 회전하자

vertāris, vertāre

(너는) 회전하자

vertātur

(그는) 회전하자

복수 vertāmur

(우리는) 회전하자

vertāminī

(너희는) 회전하자

vertantur

(그들은) 회전하자

과거단수 verterer

(나는) 회전하고 있었다

verterēris, verterēre

(너는) 회전하고 있었다

verterētur

(그는) 회전하고 있었다

복수 verterēmur

(우리는) 회전하고 있었다

verterēminī

(너희는) 회전하고 있었다

verterentur

(그들은) 회전하고 있었다

완료단수 versus sim

(나는) 회전했다

versus sīs

(너는) 회전했다

versus sit

(그는) 회전했다

복수 versī sīmus

(우리는) 회전했다

versī sītis

(너희는) 회전했다

versī sint

(그들은) 회전했다

과거완료단수 versus essem

(나는) 회전했었다

versus essēs

(너는) 회전했었다

versus esset

(그는) 회전했었다

복수 versī essēmus

(우리는) 회전했었다

versī essētis

(너희는) 회전했었다

versī essent

(그들은) 회전했었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 verte

(너는) 회전시켜라

복수 vertite

(너희는) 회전시켜라

미래단수 vertitō

(네가) 회전시키게 해라

vertitō

(그가) 회전시키게 해라

복수 vertitōte

(너희가) 회전시키게 해라

vertuntō

(그들이) 회전시키게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 vertere

(너는) 회전해라

복수 vertiminī

(너희는) 회전해라

미래단수 vertitor

(네가) 회전하게 해라

vertitor

(그가) 회전하게 해라

복수 vertuntor

(그들이) 회전하게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 vertere

회전시킴

vertisse

회전시켰음

versūrus esse

회전시키겠음

수동태 vertī

회전함

versus esse

회전했음

versum īrī

회전하겠음

분사

현재완료미래
능동태 vertēns

회전시키는

versūrus

회전시킬

수동태 versus

회전한

vertendus

회전할

목적분사

대격탈격
형태 versum

회전시키기 위해

versū

회전시키기에

예문

  • Quod cum vidisset Ezechias, venisse scilicet Sennacherib et totum belli impetum verti contra Ierusalem, (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Paralipomenon, 32 32:2)

    히즈키야는 산헤립이 와서 결국 예루살렘을 공격하리라는 것을 알고, (불가타 성경, 역대기 하권, 32장 32:2)

  • Verti me ad contemplandam sapientiam et insipientiam et stultitiam: " Quid faciet, inquam, homo, qui veniet post regem? Id quod antea fecerunt ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiastes, 2 2:12)

    임금의 뒤를 잇는 인간이 무엇을 할 수 있으리오? 선왕이 이미 이룩한 것밖에는! 지혜와 우둔과 우매를 돌이켜 보았을 때 (불가타 성경, 코헬렛, 2장 2:12)

  • Verti me exasperans cor meum de omni labore, quo laboravi sub sole. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiastes, 2 2:20)

    그래서 태양 아래에서 애쓴 그 모든 노고에 대하여 내 마음은 절망하기에 이르렀다. (불가타 성경, 코헬렛, 2장 2:20)

  • Verti me ad alia et vidi calumnias, quae sub sole geruntur, et ecce lacrimae oppressorum, et nemo consolator; et ex parte opprimentium violentia, et nemo consolator. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiastes, 4 4:1)

    나는 또 태양 아래에서 자행되는 모든 억압을 보았다. 보라, 억압받는 이들의 눈물을! 그러나 그들에게는 위로해 줄 사람이 없다. 그 억압자들의 손에서 폭력이 쏟아진다. 그러나 그들에게는 위로해 줄 사람이 없다. (불가타 성경, 코헬렛, 4장 4:1)

  • Verti me ad aliud et vidi sub sole nec velocium esse cursum nec fortium bellum nec sapientium panem nec doctorum divitias nec prudentium gratiam, sed tempus casumque in omnibus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiastes, 9 9:11)

    나는 또 태양 아래에서 보았다. 경주가 발 빠른 이들에게 달려 있지 않고 전쟁이 전사들에게 달려 있지 않음을. 또한 음식이 지혜로운 이들에게 달려 있지 않고 재물이 슬기로운 이들에게 달려 있지 않으며 호의가 유식한 이들에게 달려 있지 않음을. 모두 정해진 때와 우연에 마주치기 때문이다. (불가타 성경, 코헬렛, 9장 9:11)

유의어 사전

Vertere means to turn, that is, to move anything in order to give it another position or situation, like τρέπειν; torquere (from τρέκω), ἀτρεκής), to twist, that is, in order to move a fixed point, like στρέφειν. 2. Convertere means, either to turn in a body, with reference to those acting, as, for instance, Ut pæne terga convertant; or, with reference to the action, to turn completely; whereas invertere means, to turn only half round, so that the reverse side of the thing turned is exposed; lastly, pervertere means to turn upside down, so that the thing turned becomes useless, or falls to the ground. (v. 289.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 회전시키다

  2. 돌다

  3. 뒤집다

  4. 교환하다

    • cambiō (교환하다, 교역하다, 물물교환하다)
  5. 번역하다

    • interpretor (해석하다, 풀이하다, 번역하다)
  6. 물러서다

    • recēdō (물러서다, 도망가다, 후퇴하다)
    • abscēdō (멀어지다, 철수하다, 후퇴하다)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0256%

SEARCH

MENU NAVIGATION