라틴어-한국어 사전 검색

recipere

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (recipiō의 현재 능동태 부정사형 ) 되찾음

    형태분석: recip(어간) + e(어간모음) + re(인칭어미)

  • (recipiō의 현재 수동태 직설법 2인칭 단수형 ) (너는) 되찾힌다

    형태분석: recip(어간) + e(어간모음) + re(인칭어미)

  • (recipiō의 현재 수동태 명령법 2인칭 단수형 ) (너는) 되찾혀라

    형태분석: recip(어간) + e(어간모음) + re(인칭어미)

recipiō

3변화 io 변화 동사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: recipiō, recipere, recēpī, receptum

어원: (~에 대해, ~에 관하여) + capiō(잡다, 포획하다)

  1. 되찾다
  2. 받다, 얻다, 수용하다
  1. I take back (i.e., regain possession of something)
  2. I receive

활용 정보

3변화 io 변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recipiō

(나는) 되찾는다

recipis

(너는) 되찾는다

recipit

(그는) 되찾는다

복수 recipimus

(우리는) 되찾는다

recipitis

(너희는) 되찾는다

recipiunt

(그들은) 되찾는다

과거단수 recipiēbam

(나는) 되찾고 있었다

recipiēbās

(너는) 되찾고 있었다

recipiēbat

(그는) 되찾고 있었다

복수 recipiēbāmus

(우리는) 되찾고 있었다

recipiēbātis

(너희는) 되찾고 있었다

recipiēbant

(그들은) 되찾고 있었다

미래단수 recipiam

(나는) 되찾겠다

recipiēs

(너는) 되찾겠다

recipiet

(그는) 되찾겠다

복수 recipiēmus

(우리는) 되찾겠다

recipiētis

(너희는) 되찾겠다

recipient

(그들은) 되찾겠다

완료단수 recēpī

(나는) 되찾았다

recēpistī

(너는) 되찾았다

recēpit

(그는) 되찾았다

복수 recēpimus

(우리는) 되찾았다

recēpistis

(너희는) 되찾았다

recēpērunt, recēpēre

(그들은) 되찾았다

과거완료단수 recēperam

(나는) 되찾았었다

recēperās

(너는) 되찾았었다

recēperat

(그는) 되찾았었다

복수 recēperāmus

(우리는) 되찾았었다

recēperātis

(너희는) 되찾았었다

recēperant

(그들은) 되찾았었다

미래완료단수 recēperō

(나는) 되찾았겠다

recēperis

(너는) 되찾았겠다

recēperit

(그는) 되찾았겠다

복수 recēperimus

(우리는) 되찾았겠다

recēperitis

(너희는) 되찾았겠다

recēperint

(그들은) 되찾았겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recipior

(나는) 되찾힌다

reciperis, recipere

(너는) 되찾힌다

recipitur

(그는) 되찾힌다

복수 recipimur

(우리는) 되찾힌다

recipiminī

(너희는) 되찾힌다

recipiuntur

(그들은) 되찾힌다

과거단수 recipiēbar

(나는) 되찾히고 있었다

recipiēbāris, recipiēbāre

(너는) 되찾히고 있었다

recipiēbātur

(그는) 되찾히고 있었다

복수 recipiēbāmur

(우리는) 되찾히고 있었다

recipiēbāminī

(너희는) 되찾히고 있었다

recipiēbantur

(그들은) 되찾히고 있었다

미래단수 recipiar

(나는) 되찾히겠다

recipeēris, recipeēre

(너는) 되찾히겠다

recipiētur

(그는) 되찾히겠다

복수 recipiēmur

(우리는) 되찾히겠다

recipiēminī

(너희는) 되찾히겠다

recipientur

(그들은) 되찾히겠다

완료단수 receptus sum

(나는) 되찾혔다

receptus es

(너는) 되찾혔다

receptus est

(그는) 되찾혔다

복수 receptī sumus

(우리는) 되찾혔다

receptī estis

(너희는) 되찾혔다

receptī sunt

(그들은) 되찾혔다

과거완료단수 receptus eram

(나는) 되찾혔었다

receptus erās

(너는) 되찾혔었다

receptus erat

(그는) 되찾혔었다

복수 receptī erāmus

(우리는) 되찾혔었다

receptī erātis

(너희는) 되찾혔었다

receptī erant

(그들은) 되찾혔었다

미래완료단수 receptus erō

(나는) 되찾혔겠다

receptus eris

(너는) 되찾혔겠다

receptus erit

(그는) 되찾혔겠다

복수 receptī erimus

(우리는) 되찾혔겠다

receptī eritis

(너희는) 되찾혔겠다

receptī erunt

(그들은) 되찾혔겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recipiam

(나는) 되찾자

recipiās

(너는) 되찾자

recipiat

(그는) 되찾자

복수 recipiāmus

(우리는) 되찾자

recipiātis

(너희는) 되찾자

recipiant

(그들은) 되찾자

과거단수 reciperem

(나는) 되찾고 있었다

reciperēs

(너는) 되찾고 있었다

reciperet

(그는) 되찾고 있었다

복수 reciperēmus

(우리는) 되찾고 있었다

reciperētis

(너희는) 되찾고 있었다

reciperent

(그들은) 되찾고 있었다

완료단수 recēperim

(나는) 되찾았다

recēperīs

(너는) 되찾았다

recēperit

(그는) 되찾았다

복수 recēperīmus

(우리는) 되찾았다

recēperītis

(너희는) 되찾았다

recēperint

(그들은) 되찾았다

과거완료단수 recēpissem

(나는) 되찾았었다

recēpissēs

(너는) 되찾았었다

recēpisset

(그는) 되찾았었다

복수 recēpissēmus

(우리는) 되찾았었다

recēpissētis

(너희는) 되찾았었다

recēpissent

(그들은) 되찾았었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recipiar

(나는) 되찾히자

recipiāris, recipiāre

(너는) 되찾히자

recipiātur

(그는) 되찾히자

복수 recipiāmur

(우리는) 되찾히자

recipiāminī

(너희는) 되찾히자

recipiantur

(그들은) 되찾히자

과거단수 reciperer

(나는) 되찾히고 있었다

reciperēris, reciperēre

(너는) 되찾히고 있었다

reciperētur

(그는) 되찾히고 있었다

복수 reciperēmur

(우리는) 되찾히고 있었다

reciperēminī

(너희는) 되찾히고 있었다

reciperentur

(그들은) 되찾히고 있었다

완료단수 receptus sim

(나는) 되찾혔다

receptus sīs

(너는) 되찾혔다

receptus sit

(그는) 되찾혔다

복수 receptī sīmus

(우리는) 되찾혔다

receptī sītis

(너희는) 되찾혔다

receptī sint

(그들은) 되찾혔다

과거완료단수 receptus essem

(나는) 되찾혔었다

receptus essēs

(너는) 되찾혔었다

receptus esset

(그는) 되찾혔었다

복수 receptī essēmus

(우리는) 되찾혔었다

receptī essētis

(너희는) 되찾혔었다

receptī essent

(그들은) 되찾혔었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recipe

(너는) 되찾아라

복수 recipite

(너희는) 되찾아라

미래단수 recipitō

(네가) 되찾게 해라

recipitō

(그가) 되찾게 해라

복수 recipitōte

(너희가) 되찾게 해라

recipiuntō

(그들이) 되찾게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recipere

(너는) 되찾혀라

복수 recipiminī

(너희는) 되찾혀라

미래단수 recipetor

(네가) 되찾히게 해라

recipitor

(그가) 되찾히게 해라

복수 recipiuntor

(그들이) 되찾히게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 recipere

되찾음

recēpisse

되찾았음

receptūrus esse

되찾겠음

수동태 recipī

되찾힘

receptus esse

되찾혔음

receptum īrī

되찾히겠음

분사

현재완료미래
능동태 recipiēns

되찾는

receptūrus

되찾을

수동태 receptus

되찾힌

recipiendus

되찾힐

목적분사

대격탈격
형태 receptum

되찾기 위해

receptū

되찾기에

예문

  • fratremque vestrum minimum adducite ad me, ut sciam quod non sitis exploratores et istum, qui tenetur in vinculis, recipere possitis ac deinceps peragrandi terram habeatis licentiam" ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 42 42:34)

    그리고 너희 막내아우를 나에게 데려오너라. 그래야만 너희가 염탐꾼들이 아니라 정직한 사람들이라는 것을 알 수 있겠다. 그제야 내가 너희 형제를 풀어 주고, 너희는 이 땅을 두루 돌아다닐 수 있게 될 것이다.’” (불가타 성경, 창세기, 42장 42:34)

  • Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis ex adverso mihi, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 26 26:23)

    이렇게 해도 너희가 내 징계를 받아들이지 않고 나에게 맞선다면, (불가타 성경, 레위기, 26장 26:23)

  • non poterit prior maritus recipere eam in uxorem, quia polluta est; hoc esset abominatio coram Domino. Ne peccare facias terram tuam, quam Dominus Deus tuus tradiderit tibi possidendam. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 24 24:4)

    그 여자가 이미 더럽혀졌으므로, 그를 내보낸 첫 남편은 다시 그를 아내로 맞아들일 수 없다. 그런 일은 주님 앞에 역겨운 짓이다. 너희는 주 너희 하느님께서 너희에게 상속 재산으로 주시는 땅에 죄를 끌어들여서는 안 된다.” (불가타 성경, 신명기, 24장 24:4)

  • Diverteruntque ad eam, ut manerent ibi; quo cum intrassent, sedebant in platea civitatis, et nullus eos recipere volebat hospitio. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudicum, 19 19:15)

    그들은 기브아에 들어가 하룻밤을 묵으려고 발길을 돌렸다. 그런데 그들이 들어가서 성읍 광장에 앉았지만, 하룻밤 묵으라고 집으로 맞아들이는 사람이 하나도 없었다. (불가타 성경, 판관기, 19장 19:15)

  • Qui respondit ei: " Profecti sumus de Bethlehem Iudae et pergimus ad locum meum, qui est in extrema parte montis Ephraim, unde profectus sum in Bethlehem. Et nunc vado ad domum meam, nullusque sub tectum suum me vult recipere (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudicum, 19 19:18)

    그가 대답하였다. “저희는 유다 땅 베들레헴에서 에프라임 산악 지방의 구석진 곳까지 가는 길입니다. 저는 바로 그곳 출신입니다. 유다 땅 베들레헴까지 갔다가 이제 저의 집으로 가는 길인데, 저를 집으로 맞아들이는 사람이 하나도 없군요. (불가타 성경, 판관기, 19장 19:18)

유의어 사전

Polliceri (from pro and loqui, λακεῖν) means to promise, generally from a free impulse, and as an act of obliging courtesy, like ἐπαγγέλλεσθαι; promittere, to promise, generally, at the request of another, as an act of agreement, and in reference to the fulfilment of the promise, like ὑπισχνεῖσθαι; spondere and despondere (μετὰ σπονδῶν) to promise in a solemn manner, as the consequence of a stipulation with judicially binding strength, as to pledge one’s self, ἐγγυᾶν; recipere, to take upon one’s self, and pass one’s word of honor, as an act of generosity, inasmuch as one sets at ease the mind of a person in trouble, like ἀναδέχεσθαι. The pollicens makes agreeable offers, the promittens opens secure prospects; the spondens gives legal security; the recipiens removes anxiety from another. Cic. Att. xiii. 1. Quoniam de æstate polliceris vel potius recipis; for the pollicens only engages his good-will, the recipiens undertakes to answer for consequences. Sen. Ep. 19; Jam non promittunt de te, sed spondent. Cic. Fam. vii. 5. Neque minus ei prolixe de tua voluntate promisi, quam eram solitus de mea polliceri; for with regard to Trebatius, Cicero could only express his hope, with regard to himself he could actually promise. (iv. 109.)

1. Sumere (sub-imere) means to take up any thing, in order to use it, like αἱρεῖν; capere (from κάπτειν) to lay hold on any thing, in order to possess it, like λαβεῖν; lastly prehendere, præhendere (from χανδάνειν) to lay hold on any thing, in order, in a mere physical sense, to have it in one’s hand. Cic. Phil. xii. 7. Saga sumpsimus, arma cepimus. 2. Accipere means to take any thing offered, with willingness, δέχεσθαι; excipere, to intercept, or catch any thing that is escaping, ὑποδέχεσθαι; recipere, to take any thing that wants protection, with a generous feeling; suscipere, to undertake, or take upon one’s self any thing burdensome, with self-denial. The accipiens usually takes in his hand; the excipiens, in his arms; the recipiens, in his bosom; the suscipiens, on his arm or back. 3. Recipere means to receive again, without taking pains; whereas recuperare, to regain by one’s own exertion. Liv. xiii. 53, urbem recipit, by merely taking possession; comp. with xxvi. 39, urbe recuperata, by conquest. (iv. 131.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 되찾다

  2. 받다

관련어

파생어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0450%

SEARCH

MENU NAVIGATION